철도이야기

사진 화물선에 실어지는 JR동일본의 203계 전철.1량의 짐싣기에 약 30분 걸린다=카와사키시 카와사키구

일본의 중고 전철에 열시선 9월에 은퇴한 통근 차량, 필리핀에서 제2의 인생



 동남아시아로 지금, 일본의 통근 전철에 열 시선이 쏠리고 있다.오래 된 중고차 양에서도, 냉난방이 완비되어 고장도 적은 일본의 차량은, 현지에서「매우 품질이 높고 호화로운 차량」와 유명하다.

신간선 시스템의 수출은 코스트면등에서 고전을 강요당하고 있지만, 중고차 양은 염가의「메이드・인・재팬」로서 당기는 손 무수히되고 있다.


 카와사키시의 부두에서 크레인적된 것은 JR동일본의 203계 전철.11월 8일, 수도권에서 통근의 다리로서 활약한 전철 30량이 화물선에 실어져 새로운 일터소가 되는 필리핀으로 향해서 여행을 떠나 갔다.국철 시대의 쇼와 57년부터 JR죠반선과 도쿄 메트로 치요다선으로 활약해, 금년 9월에 은퇴한 통근 차량이다.



 「돌봐 온 차량이 해외에서 제2의 인생을 걷는 것은 기쁜」(JR동일본 도쿄 지사)와 필리핀 국철에의 양도가 정해졌다.JR동에 있어서도, 폐차 해체 비용을 삭감할 수 있는 이점이 있었다라고 한다.


 국제 협력 기구(JICA)에 의하면, 중고차 양의 양도 요청이 많은 것은 필리핀과인도네시아.좌우의 레일의 간격(게이지)이 일본의 재래선과 같을 모아 두어 대규모 개조를 하지 않고 달리게 할 수 있다.

 특히 경제성장과 함께 인구가 급증한 인도네시아의 수도 자카르타에서는, 차내에 극복하지 않고, 전철의 지붕 위까지 사람으로 가득 넘치는 만큼 수송력 부족이 심각.수송력 개선의 호프로서 일본의 중고차 양에 전해진 기대는 큰 것 같다.



 수출 관계자에 의하면, 일본제의 신차를 도입하는 경우는, 1량 당의 시세는 1~2억엔 정도이지만, 중고차 양이면 수송비를 포함해도 1 양 1천만엔 정도로 끝난다.



 일본제의 차량은「도상국에서도 멘테넌스 하기 쉬운 설계가 되어 있는 점과 정중하게 다루어져 왔기 때문에 중고차 양에서도 품질이 매우 높다고 평판 」(JICA).게이지가 달라, 개조 공사가 필요한 미얀마나 타이등에서도 인기다.필리핀에 여행이었던 203계 전철의 창에는「여성 전용차」「우선석」라고 하는 일본어의 안내가 붙여진 채로.



 선적을 담당한 환지해운의 히라노 야스시기물류 영업 부장이

「현지에서도 여성 전용차로서 사용하고 있는지 모르지만, 일본어의 표시가 있는 것이 접수는 좋다고 들은 」

와 밝혔다.일본어가 그대로「브랜드」가 되어 있다.



 해상운송을 담당하는 해운회사 아르포트의 후쿠다 하지메성이사는「수출 상대의 수락과 은퇴의 타이밍이 맞아서 실현된 수출.폐차가 되지 않아 좋았다」와 선적 된 전철을 바라보았다.

산케이신문http://sankei.jp.msn.com/life/news/111126/trd11112612010008-n1.htm����������������������


フィリピンで第二の人生!


写真 貨物船に積み込まれるJR東日本の203系電車。1両の積み込みに約30分かかる=川崎市川崎区

日本の中古電車に熱視線 9月に引退した通勤車両、フィリピンで第二の人生

 東南アジアで今、日本の通勤電車に熱視線が注がれている。使い古された中古車両でも、冷暖房が完備され故障も少ない日本の車両は、現地で「非常に品質が高く豪華な車両」と評判だ。新幹線システムの輸出はコスト面などで苦戦を強いられているが、中古車両は安価な「メード・イン・ジャパン」として引く手あまたとなっている。

 川崎市の埠頭でクレーンに吊るされたのはJR東日本の203系電車。11月8日、首都圏で通勤の足として活躍した電車30両が貨物船に積み込まれ、新たな働き場所となるフィリピンに向けて旅立っていった。国鉄時代の昭和57年からJR常磐線と東京メトロ千代田線で活躍し、今年9月に引退した通勤車両だ。

 「面倒を見てきた車両が海外で第2の人生を歩むのは喜ばしい」(JR東日本東京支社)とフィリピン国鉄への譲渡が決まった。JR東にとっても、廃車解体費用を削減できる利点があったという。

 国際協力機構(JICA)によると、中古車両の譲渡要請が多いのはフィリピンとインドネシア。左右のレールの間隔(ゲージ)が日本の在来線と同じため、大規模な改造をせずに走らせることができる。

 特に経済成長とともに人口が急増したインドネシアの首都ジャカルタでは、車内に乗り切らず、電車の屋根の上まで人であふれかえるほど輸送力不足が深刻。輸送力改善のホープとして日本の中古車両に寄せられた期待は大きいようだ。

 輸出関係者によると、日本製の新車を導入する場合は、1両当たりの相場は1~2億円程度だが、中古車両であれば輸送費を含めても1両1千万円程度で済む。

 日本製の車両は「途上国でもメンテナンスしやすい設計になっている点と、丁寧に扱われてきたため中古車両でも品質が非常に高いと評判」(JICA)。ゲージが異なり、改造工事が必要となるミャンマーやタイなどでも人気だ。フィリピンへ旅だった203系電車の窓には「女性専用車」「優先席」といった日本語の案内が貼られたまま。

 船積みを担当した丸池海運の平野泰基物流営業部長が「現地でも女性専用車として使っているのか分からないが、日本語の表示があった方が受けはいいと聞いた」と明かした。日本語がそのまま「ブランド」になっているのだ。

 海上輸送を担う海運会社アルフォートの福田一成取締役は「輸出相手の受け入れと引退のタイミングが合って実現した輸出。廃車にならなくてよかった」と船積みされた電車を眺めた。

産経新聞http://sankei.jp.msn.com/life/news/111126/trd11112612010008-n1.htm����������������������


TOTAL: 5157

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
2377
No Image
[유라시아의 여행] 마르세유의 권 umiboze 2011-11-27 2353 0
2376
No Image
니이토미산역 디자인안···. Costa del sol☆ 2011-11-27 2919 0
2375
No Image
테트 and 트모 kore_a_4 2011-11-27 2637 0
2374
No Image
나의 작품: 기차역, 역명: 봉성역 dodoevo 2011-11-27 2775 0
2373
No Image
필리핀에서 제2의 인생! oios2 2011-11-26 3516 0
2372
No Image
[유라시아의 여행] 이탈리아에서 프랑....... umiboze 2011-11-26 3158 0
2371
No Image
진도 6강이라면 버스는 어떻게 될까 gussanp 2011-11-25 3187 0
2370
No Image
불안심리 ansghk016901 2011-11-25 2093 0
2369
No Image
[유라시아의 여행] 베네치아의 권 umiboze 2011-11-25 2551 0
2368
No Image
신토쿄역 3700억엔! oios2 2011-11-24 2731 0
2367
No Image
JR동일본 BRT로 복구! oios2 2011-11-23 3099 0
2366
No Image
[유라시아의 려] 구유고의 권 umiboze 2011-11-23 2466 0
2365
No Image
철도 트러블 kore_a_4 2011-11-22 2402 0
2364
No Image
JR토카이전역 전액 부담! oios2 2011-11-22 2720 0
2363
No Image
[유라시아의 여행] 불가리아의 권 umiboze 2011-11-21 2337 0
2362
No Image
이층건물 차량 그 2 Costa del sol☆ 2011-11-21 3693 0
2361
No Image
이층건물 차량 그 1 Costa del sol☆ 2011-11-21 6369 0
2360
No Image
[유라시아의 여행] 터키의 권 umiboze 2011-11-20 2980 0
2359
No Image
일본도 2층 급행 전철이 있습니까? www mos875 2011-11-20 4418 0
2358
No Image
umiboze 러시아 열차요금과 cis여행 총비....... dodoevo 2011-11-19 2313 0