>taejunboy Wrote…
>한국말 기본적 인사말이죠....
>이 인사말인데요,물론 뜻은 같습니다.
>그럼 언제,어디서,어떻게 잘 쓸 줄 알아요?
>저의 일본인적 생각인데요....
>
>고맙습니다는 반말,따라서 친한 사람,나이가 적은 사람,
>또 시장,보통식당들에서 손님에게 사용할 때.
>
>감사합니다는 좀 딱딱한 표현,그래서 친하지 않는 사람과
>대화할 때,또 호텔,음행,회사들에서 손님에게 사용할 때.
>
>그러니까,역시 잘 사용해야 됩니다.
>
음.. 저도 마사히로님이랑 같은 생각을 가지고 있습니다.
비록 나이차가 있더라도, 친한 관계라면 전 고맙다라는 표현을 써요.
그렇지만 내가 다른 사람의 도움을 받는 경우나, 아니면 신세를 지고 있다면
감사합니다. 라는 표현을 씁니다. 저는 그렇다는 이야기입니다. ^ ^
>taejunboy Wrote... >한국말 기본적 인사말이죠.... >이 인사말인데요,물론 뜻은 같습니다. >그럼 언제,어디서,어떻게 잘 쓸 줄 알아요? >저의 일본인적 생각인데요.... > >고맙습니다는 반말,따라서 친한 사람,나이가 적은 사람, >또 시장,보통식당들에서 손님에게 사용할 때. > >감사합니다는 좀 딱딱한 표현,그래서 친하지 않는 사람과 >대화할 때,또 호텔,음행,회사들에서 손님에게 사용할 때. > >그러니까,역시 잘 사용해야 됩니다. > 음.. 저도 마사히로님이랑 같은 생각을 가지고 있습니다. 비록 나이차가 있더라도, 친한 관계라면 전 고맙다라는 표현을 써요. 그렇지만 내가 다른 사람의 도움을 받는 경우나, 아니면 신세를 지고 있다면 감사합니다. 라는 표현을 씁니다. 저는 그렇다는 이야기입니다. ^ ^