여행이야기 GreenZonePositiveRelationship

이렇게 말하면서, 몇시라도와 같이 고양이가 왔다.

 

그리고 조용히 말했다.별로 별 이야기는 아니네요.

 

「름」이라고 하는 이름의 여자 아이를 생각해 냈을 뿐 무릎.

 

이 한자의 의미는, 이하 인용 「

 

늠이라고 하는 의미는 긴장되었다든가 그런 의미가 아닐까요?

늠으로 한00과 같이 사용하는군요.

이미지로서는 여성을 나타낼 때 잘 사용한다(늠으로 한 여성?) 생각이 듭니다만···(아마 나만이군요 w
응라는 이름의 영향은 좋네요.
남자에게도 만난다고 생각합니다만 여자 아이 쪽이 맞고 있다고 생각하네요
.

 

한국은 어떨까요?

 

「한」이라고 하는 한자가 유명합니다만,

 

일본과 한국에서는 사용법이 다르다고 생각하네요.

 

오늘의 음악의 선물이군요.

 

http://www.youtube.com/watch?v=0xAeKVoHDEE&feature=related

 

최근 오·헨리-에 열중하고 있네요.

 

오늘의 소설의 선물이군요.

 

20년 후

  • After Twenty Years
  • O·헨리-
  • O Henry

그 경관은 순회 구역대로를 이것 봐라가 하러 걷고 있었다.이것 봐라가 해인 것은 습관적인 것이며, 누구에게 보이게 하자고 하는 것은 아니었다.그렇다고 하는 것도, 구경꾼은 거의 없었기 때문이다.시각은 아직 밤10시나 되지 않았지만, 이슬비를 포함한 차가운 바람이 대로로부터 사람들을 쫓아 세우고 있었다.

행선지들의 호구를 확인하면서, 경봉을 빙글빙글 복잡하고 교묘하게 거절해 돌리면서, 때때로 갑자기 목을 돌려 공도에 주의 깊은 관심을 가져 약간리카어라고 걷는 몸매의 튼튼한 경관.평화의 방비손만 마다인 그림이다.이 근처는 밤 빨리 모두 잠들어 조용해 져 아침 일찍 눈을 뜨는 한 획이었다.담배가게나 철야 영업의 정식가게의 조명이 가끔 눈에 띈다.하지만, 대부분이 상업지구에 속하기 위해, 호구는 일제히 벌써 닫히고 있었다.

어느 블록안(정도)만큼까지 왔더니, 갑자기, 경관은 걷는 스피드를 떨어뜨렸다.등불을 떨어뜨린 철물점의 호구에, 여송연을 입에 문1명의 남자가 기대어 가고 있었다.경관이 다가가면 남자는 서둘러 말 냈다.

「아무것도 아니야, 순경」이라고 남자는 말했다.「친구를 기다리고 있을 뿐.20년전의 약속이야.이상한 이야기라고 생각해 없음 씨앗? 그렇다, 조금도 떳떳치 못한 일그럼 어라고의를 확인해 두고 싶으면, 설명해 주어.그 당시는 이 가게가 서있는 곳에 레스토랑이 있어—“빅·죠”브레이디의 레스토랑이」

5년전까지의 이야기군요」라고 경관.「그리고 해체되었다」

호구에 있던 남자는 여송연에 불붙이려고 성냥을 들이마셨다.그 등잔가 남자의 얼굴을 비추었다.안색은 창백하고, 턱은 사 주어 눈초리는 날카롭게, 오른쪽의 눈썹의 근처에는 상처 자국이 있었다.스카프 핀은 이상한 세팅의 큰 다이아몬드였다.

20년전의 오늘, 나는 여기에 있던“빅·죠”브레이디의 가게에서 대단한 친구 지미·웰즈와 밥을 먹었다.나나 저녀석도 여기 뉴욕에서 자랐다.서로 형제같이 해.나는18, 지미는20이었다.다음날의 아침, 나는 한 무더기 맞히려고 서부에 출발했다.지미는 뉴욕을 아무래도 나왔지만들 없어.저녀석에게 있어서의 세계는 여기 뿐이었다.어쨌든, 나와 저녀석은 그 날 그 시각부터 빈틈없이20년 후에 이제(벌써) 한 번 만나려고 약속했다.그 때에 상호가 어떤 입장이 되어 있으려고, 아무리 멀게 떨어져 있어야지라든가 안되어 또 만나려고.20년 후에는 상호도도 정해지고, 재산도 할 수 있고 있을 것이다와 계산하고 있던 것이다.그것이 어떤 것인가는 별개로」

「 꽤 흥미로운 이야기입니다」라고 경관은 말했다.「재회까지의 시간이 조금 너무 길 생각도 듭니다만.그 친구는, 헤어진 후에 편지를 써 오지 않았습니까?」

「뭐, 당분간은 교환도 있었지만.1,2년 하면 서로 소식을 잡을 수 없게 되어.이봐요, 서부는 꽤 큰 곳이고, 나도 여기저기 꽤 활발하게 떠돌아 다니고 있었기 때문에.하지만 나는 지미가 나와 만나기 위해서 여기에 오는 것이 제대로 알고 있어.살아 조차 있으면.저녀석은 누구보다 성실한 녀석이었다로부터.저녀석은 절대로 잊어 오지 않는다.이 도어의 앞에 올 때까지의 천마일도, 그 옛 파트너를 만날 수 있려면 십이분에 보답 받는다 라는 것이야」

계속 기다리는 남자는 열중한 회중 시계를 꺼냈다.위덮개에는 작은 다이아몬드가 얼마든지 다루어 있다.

103분전.정확히 그 때 각에 우리들은 그 레스토랑의 문쪽에서 헤어졌다」

「서부에서는 꽤 잘 되었겠지요?」

「그대로! 지미가 나의 반으로도 잘 하고 있어 주면 좋지만.저녀석은 꾸준히 하는 타입이었기 때문에, 좋은 녀석인데.나는 내가 쌓아 올려 온 것을 횡령하려고 하는 머리가 끊어지는 무리와 서로 건너 오지 않으면 되지 않았다 다.뉴욕에 있는 녀석은 모두형.다 접하면 끊어지는 인간을 기르려면  서부에 한해」

경관은 빙글빙글 경봉을 돌려, 조금 다리를 내디뎠다.

「그런데, 나는 이제(벌써) 갑니다.그 친구가 분명하게 와 주면 좋겠네요.그 시간 빈틈없이까지 밖에 기다리지 않는 생각입니까?」

「설마! 적어도30분은 기다려 준다고도.지미가 이 세상의 어디선가 살고 있어도 참 그 때까지는 지금에 와서 줄테니까.자인, 순경」

「안녕히 주무십시오」라고 경관은 말해, 순회에 돌아오고, 행선지들의 도어를 확인하면서 떠나 갔다.

형세는 지금 이슬비가 되어, 살그머니 사람 취귀로 말하는 안배였던 바람와 내뿜기 시작했다.그 지역에 발길을 뻗치고 있던 셀수있는 정도의 통행인이, 우울 그렇게 침묵을 지켜, 코트의 옷깃을 세워 양손을 포켓에 돌진한 채로 달려 간다.철물점의 호구에서는, 젊은 나날의 친구와의, 애매하고, 어리석게 생각되고 있으면 조차 말할 수 있을 것 같은 약속을 완수하기 위해서 천 마일의 저쪽에서 온 남자가, 여송연을 입담배면서 계속 기다리고 있었다.

남자는20분 정도 기다렸다.그러자(면) 거기에, 롱 코트를 벌, 그 옷깃으로 귓전까지 숨긴 키가 큰 남자가 정면대로로부터 구라고 왔다.계속 그리고 기다리는 남자의 아래에서 곧바로 왔다.

「보브인가?」라고 남자는 의원 무성해에게 물었다.

「지미·웰즈인가?」호구에 있던 남자가 외쳤다.

「뭐라고 하는 것이다!」라고 신이래의남자가 큰 소리를 질렀다.상대의 양손을 쥐어 닫으면서.「보브다, 정말로 보브다.너가 아직 살아있는 라면 반드시 여기서 만날 수 있다고 믿고 있었어.뭐라고 말하면 좋을 것이다!――20년이라고 하는 것은 긴 시간이었다.그 장소는 운데 기다렸어, 보브, 그렇지 않으면 아오늘 밤도 저기에서 디너로 할 수 있었지만.너, 서부에서는  어떻게 하고 있다?」

「최고구나.갖고 싶은 것은 라고 손에 들어 온다.너는 대단히 바뀐 것 같다, 지미.나보다2인치나3인치나 키다리였다고는 생각하지 않았어요」

「아니, 나는20지나부터 조금 키가 자라」

「뉴욕에서는 잘 하고 있는지, 지미?」

「그저 그렇다.시청에 근무하고 있어.가자, 보브.좋은 장소를 알고 있어.거기서 마음껏 옛 일을 이야기하자구」

2명의 남자는 팔장을 끼고 거리를 걸어갔다.서부로부터 온 남자는, 성공에 의해서 비대한 에고이즘이기 때문에, 그의 경력의 대강을 말하기 시작했다.상대는 오버로 몸을 숨기도록(듯이) 하고, 흥미심에 귀를 기울이고 있었다.

모퉁이에는 전등 눈부신 약국이 서있었다.그 등불이2명을 비추었을 때,2명은 상호의 얼굴을 동시에 서로 보았다.

그러자 마자, 서부로부터 온 남자는 멈춰 서, 팔을 체 지불했다.

「당신, 지미·웰즈그럼 인」이라고 물도록(듯이) 말했다.「20년은 긴 시간이지만, 인간의 코를 취비로부터 들창코로 바꾸는 만큼 길게 있는 째네」

「선인을 악인으로 바꾸어 버리는 것은 있어도」(이)라고 키가 큰 남자가 말했다.「너는 이제(벌써)10분전으로부터 체포되고 있는 것이야, “실키-”보브.시카고는 우리 관할에 너가 기어들어 넣었을지도 모르는이라고 생각해서 말이야, 너에게 (들)물어 보고 싶은 것이 있으면 전보를 쳐 오고 있다.점잖게 와 주지 말아라,? 그것이 분별이라는 것이다.그런데, 역에 가기 전에 이 편지를 건네주어 두자.거기의 창의 곳에서 읽어 보면 좋다.웰즈 순경으로부터다」

서부로부터 온 남자는 건네진 작은 종이조각을 펼쳤다.읽기 시작하고 있었을 때 젓가락빌려 하고 있던 손도, 다 읽었을 때에는 조금 떨고 있었다.편지는 오히려 짧았다.

「보브에.나는 시간 대로 약속의 장소에 다녀 왔다.너가 여송연에 불붙이려고 성냥을 들이마셨을 때, 나는 그 얼굴이 시카고에서 준비되고 있는 남자의 얼굴이라고 눈치챘다.이든, 나는 나의 손으로 너를 잡는 것이 참을 수 없었다.그러니까 나는 그 자리를 떠나, 일을 사복 형사에 맡겼던 것이다.지미보다.」

  • 원문:「The Four Million」수록 「After Twenty Years」
  • 번역:고엽<domasa@db3.so-net.ne.jp>
  • 2001년 6월 29일 공개
  • 2003년 2월 15일 수정
프로젝트 스기타 겐파쿠 정식 참가 텍스트.최신판은http://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/에 있습니다. Copyright © O Henry 1906, expired. Copyright © Kareha 2001-2003, waived.

 

야옹.」라고 하면, 고양이는 없게 된


猫が言った。「日本を漢字でたとえるなら。ヤオング。」

と言いながら、何時もの様に猫が来た。

 

そしておもむろに言った。別にたいした話ではないですね。

 

「凜」と言う名前の女の子を思い出しただけすね。

 

この漢字の意味は、以下引用「

 

凛という意味は引き締まったとかそんな意味じゃないでしょうか?

凛とした○○ のように使いますよね。

イメージとしては女性を表すときによく使う(凛とした女性?)気がしますが・・・(多分僕だけですねw
りんちゃんって名前の響きはいいですね。
男にもあうと思いますが女の子のほうが合ってると思いますね

 

韓国はどうなんでしょうね?

 

「恨」と言う漢字が有名ですが、

 

日本と韓国では使い方が違うように思いますね。

 

今日の音楽の贈り物ですね。

 

http://www.youtube.com/watch?v=0xAeKVoHDEE&feature=related

 

最近オー・ヘンリーに凝っていますね。

 

今日の小説の贈り物ですね。

 

二十年後

  • After Twenty Years
  • O・ヘンリー
  • O Henry

その警官は巡回区域の通りをこれ見よがしに歩いていた。これ見よがしなのは習慣的なものであって、だれに見せようというわけではなかった。というのも、見物人はほとんどいなかったからだ。時刻はまだ夜10時にもなっていなかったが、小雨を含んだ冷たい風が通りから人々を追いたてていた。

行く先々の戸口を確かめながら、警棒をくるくると複雑かつ巧みに振りまわしつつ、ときおり急に首を回して公道に用心深い目を向け、若干ふんぞりかえって歩く体つきのがっしりした警官。平和の守り手のみごとな絵姿である。このあたりは夜早く寝静まり朝早く目覚める一画だった。煙草屋や終夜営業の定食屋の照明がときどき目につく。が、大部分が商業地区に属するため、戸口は軒並みとっくに閉ざされていた。

あるブロックの中ほどまできたところで、とつぜん、警官は歩くスピードを落とした。灯りを落とした金物屋の戸口に、葉巻をくわえた1人の男がもたれかかっていた。警官が近づいていくと男はあわててしゃべりだした。

「なんでもないよ、お巡りさん」と男は言った。「友だちを待ってるだけ。20年前の約束なんだよ。妙な話と思いなさったね? そうだな、ちっとも後ろ暗いことじゃねえってのを確認しておきたいんだったら、説明してやるよ。そのころはこの店が立ってるところにレストランがあってね――“ビッグ・ジョー”ブレイディーのレストランが」

5年前までの話ですね」と警官。「それから取り壊された」

戸口にいた男は葉巻に火をつけようとマッチをすった。その火灯りが男の顔を照らし出した。顔色は青白く、あごはしゃくれ、目つきはするどく、右の眉のあたりには傷跡があった。スカーフピンは妙なセッティングの大きなダイアモンドだった。

20年前の今日、おれはここにあった“ビッグ・ジョー”ブレイディーの店で大の親友ジミー・ウェルズと飯を食った。おれもあいつもここニューヨークで育ったんだ。お互い兄弟みたいにしてね。おれは18、ジミーは20だった。次の日の朝、おれは一山当てようと西部に出発した。ジミーはニューヨークをどうしても出たがらなくてな。あいつにとっての世界はここだけだったんだ。とにかく、おれとあいつはあの日あの時刻からきっちり20年後にもういちど会おうと約束した。そのときにおたがいがどんな立場になっていようと、どんなに遠く離れていようとかならずまた会おうと。20年後にはおたがい道も定まって、財産もできてるだろうと計算していたわけだ。それがどういうものかは別としてね」

「かなり興味深い話です」と警官は言った。「再会までの時間がちょっと長すぎるような気もしますけどね。その友だちは、別れた後に手紙を書いてこなかったんですか?」

「まあ、しばらくはやりとりもあったんだがね。12年するとお互いに消息がつかめなくなってさ。ほら、西部はかなりでかいところだし、おれもあちこちかなり活発に渡り歩いてたからな。だがおれはジミーがおれと会うためにここにくるのがちゃんと分かってるんだ。生きてさえいればね。あいつは誰よりも誠実なやつだったんだから。あいつは絶対に忘れっこない。このドアの前にくるまでの一千マイルも、あの昔の相棒に会えるんだったら十二分に報われるってもんだよ」

待ちつづける男は凝った懐中時計を取りだした。上蓋には小さなダイアモンドがいくつもあしらってある。

103分前。ちょうどその時刻におれたちはあのレストランのドアのところで別れたんだ」

「西部ではかなりうまくいったんでしょうね?」

「そのとおり! ジミーがおれの半分でもうまくやっててくれればいいんだが。あいつはこつこつやるタイプだったからな、いいやつではあるんだけど。おれはおれが積み上げてきたものを横取りしようとする頭の切れる連中と渡りあってこなきゃならんかったんだ。ニューヨークにいるやつはみんな型にはまっちまう。触れれば切れるような人間を育てるには西部にかぎるよ」

警官はくるくると警棒を回し、少し足を踏み出した。

「さて、私はもう行きます。その友だちがちゃんときてくれるといいですね。その時間きっちりまでしか待たないおつもりですか?」

「まさか! 少なくとも30分は待ってやるとも。ジミーがこの世のどこかで生きてるんだったらそのときまでにはここにきてくれるだろうから。じゃあな、お巡りさん」

「おやすみなさい」と警官は言い、巡回にもどって、行く先々のドアを確かめつつ去っていった。

空模様はいまや小雨になり、そっとひと吹きという案配だった風もびゅうびゅうと吹きつけはじめた。その地域に足を伸ばしていた数えるほどの通行人が、憂鬱そうに押し黙り、コートの襟を立てて両手をポケットに突っ込んだまま走っていく。金物屋の戸口では、若き日々の友人との、不確かで、馬鹿げているとさえ言えそうな約束を果たすために千マイルのかなたからやってきた男が、葉巻をふかしながら待ちつづけていた。

男は20分ほど待った。するとそこに、ロングコートを着、その襟で耳元まで隠した背の高い男が向かいの通りから駈けてきた。そして待ちつづける男のもとにまっすぐやってきた。

「ボブか?」と男は疑わしげに尋ねた。

「ジミー・ウェルズか?」戸口にいた男が叫んだ。

「なんということだ!」と新来の男が大声を上げた。相手の両手をにぎりしめながら。「ボブだ、ほんとうにボブだ。おまえがまだ生きてるんならきっとここで会えると信じていたよ。なんと言ったらいいだろう!――20年ってのは長い時間だった。あの場所はなくなっちまったよ、ボブ、そうでなきゃあ今夜もあそこでディナーにできたんだがなあ。おまえ、西部ではどうしてる?」

「最高だね。欲しいものはなんだって手に入る。おまえはずいぶん変わったようだな、ジミー。おれより2インチも3インチものっぽだったとは思ってなかったよ」

「いや、おれは20過ぎから少し背が伸びてね」

「ニューヨークではうまくやってるのか、ジミー?」

「まあまあだな。市役所に勤めてるんだ。行こう、ボブ。いい場所を知ってるんだ。そこで心行くまで昔のことを話そうぜ」

2人の男は腕を組んで通りを歩いていった。西部からきた男は、成功によって肥大したエゴイズムゆえに、かれの経歴のあらましを語りはじめた。相手はオーバーに身を隠すようにして、興味深げに耳を傾けていた。

角には電灯まばゆいドラッグストアが立っていた。その灯りが2人を照らし出したとき、2人はおたがいの顔を同時に見交わした。

そのとたん、西部からきた男は立ち止まり、腕をふりはらった。

「おめえ、ジミー・ウェルズじゃねえな」とかみつくように言った。「20年は長い時間だが、人間の鼻を鷲鼻から獅子鼻に変えるほど長くはあるめえ」

「善人を悪人に変えてしまうことはあってもね」と背の高い男が言った。「おまえはもう10分前から逮捕されているんだぞ、“シルキー”ボブ。シカゴはうちの管轄におまえが潜りこんだかもしれんと考えてな、おまえに聞いてみたいことがあると電報を打ってきている。おとなしくきてくれるな、ん? それが分別というものだ。ところで、駅に行く前にこの手紙を渡しておこう。そこの窓のところで読んでみるといい。ウェルズ巡査からだ」

西部からきた男は手渡された小さな紙切れを広げた。読み始めていたときはしっかりしていた手も、読み終わったときには少し震えていた。手紙はむしろ短かった。

『ボブへ。おれは時間どおり約束の場所に行ってきた。おまえが葉巻に火をつけようとマッチをすったとき、おれはその顔がシカゴで手配されている男の顔だと気づいた。なんにせよ、おれはおれの手でおまえを捕らえるのが忍びなかった。だからおれはその場を去り、仕事を私服刑事に任せたのだ。ジミーより。』

  • 原文:「The Four Million」所収「After Twenty Years」
  • 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
  • 2001年6月29日公開
  • 2003年2月15日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1906, expired. Copyright © Kareha 2001-2003, waived.

 

ヤオング。」と言うと、猫は居なくなった



TOTAL: 10178

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
4938 세후리산 dep3rd 2012-04-08 4840 0
4937 고양이가 말했다.「오늘의 이야기는, ....... koyangi2009 2012-04-08 2731 0
4936 아사쿠라 물방아·길의 역 요시노마을....... dep3rd 2012-04-08 4013 0
4935 고양이가 말했다.「오랜만의 학력 재....... koyangi2009 2012-04-08 3851 0
4934 고양이가 말했다.「일본을 한자로 비....... koyangi2009 2012-04-07 4964 0
4933 코야노세역·노오가타역 dep3rd 2012-04-07 4038 0
4932 중국의 차이나타운? hiace700 2012-04-07 4121 0
4931 서울에 명물 요리는 없는 것 같다 20008 2012-04-06 4418 0
4930 고양이가 말했다.「당신의 마차가, 저....... koyangi2009 2012-04-06 4770 0
4929 기세이 본선의 경치 1 wonperor 2012-04-05 2578 0
4928 여행 게시판은 다른 판에 비해 대체로....... japsm0nkey 2012-04-05 4768 0
4927 만리장성 hiace700 2012-04-04 4194 0
4926 이런 방법도 좋은방법 같은데. 아스카0502 2012-04-03 4923 0
4925 덤의 화상 hiace700 2012-04-03 3737 0
4924 고양이가 말했다.「이것은 여행이라....... koyangi2009 2012-04-03 3275 0
4923 정말 좋아하는 중화 요리! hiace700 2012-04-03 3485 0
4922 한국인의 미국 여행 20008 2012-04-03 3817 0
4921 고양이가 말했다.「여행이라고 하는 ....... koyangi2009 2012-04-03 7675 0
4920 鎭海軍港祭 벚꽃이 만발한 사진 13월 2012-04-02 4269 0
4919 함께 여행을 가지 않겠습니까. tulkul 2012-04-02 4416 0