朝鮮人は・・・
漢字を排した、ハングル教育の為、
記憶を上手に繋いで会話をする事が出来ない。
つまり、ついさっき言っていた事を、本当に忘れてしまう。
∵漢字語圏にありながら、記憶装置として優秀な漢字を捨ててしまった事は
致命的な、知的障害を誘発する。
何故なら、
漢字は、
1.表¥意文字でありながら、
2.表¥音文字としての側面や、
3.象形文字としての側面
もあり、意味を固定し、
相手に的確に伝えるには、便利な道具だからです。
相手に伝わり易いと言う事は、自分でも理解し易い。
つまり、理解しながら喋っている事の裏付けでもあります。
∵漢字語圏に於ける、優れた学習ツールでもあります。
漢字を捨ててしまった朝鮮人を敢えて、形容するならば、
↓
要するに、朝鮮人は、自分で理解しながら喋っているのでは無く、
その場当たり的な、適当な「音」を発しているだけに過ぎない。
平たく言えば、鸚鵡や、九官鳥が人語のような鳴き声を出している
状態だと思えば、解り易いと思います。
・・・という、人間未満の思考レベルをイメージする事ができます。
※ 韓国人には、長文過ぎて的確に読解出来ずに
火病ベースのキチガイコメントか、
幸福回路(朝鮮式劣化ATフィールド)全開状態の
ケンチャナコメントしか、出来ないと思いますがw
大丈夫ですか?w
한국인은···
한자를 배제한, 한글 교육 (위해)때문에,
기억을 능숙하게 연결하고 회화를 할 수가 없다.
즉, 바로 조금 전 말한 일을, 정말로 잊어 버린다.
∵한자어권에 있으면서, 기억장치로서 우수한 한자를 버리게 된 일은
치명적인, 지적 장해를 유발한다.
왜냐하면,
한자는,
1.표의문자면서,
2.표음 문자로서의 측면이나,
3.상형문자로서의 측면
도 있어, 의미를 고정해,
상대에게 적확하게 전하려면 , 편리한 도구이기 때문입니다.
상대에게 전해지기 쉽다고 하는 일은, 스스로도 이해하기 쉽다.
즉, 이해하면서 말하고 있는 일의 증명이기도 합니다.
∵한자어권 에 있어서, 뛰어난 학습 툴이기도 합니다.
한자를 버리게 된 한국인을 감히, 형용한다면,
↓
요컨데, 한국인은, 스스로 이해하면서 말하고 있는 것은 없고,
그 자리 맞아적인, 적당한 「소리」를 발하고 너무 있 있어.
평평하게 말하면, 앵무나, 구관조가 사람의 말과 같은 울음 소리를 내고 있다
상태라고 생각하면, 알기 쉽다고 생각합니다.
···그렇다고 하는, 인간 미만의 사고 레벨을 이미지 할 수가 있습니다.
※ 한국인에게는, 장문 지나 적확하게 독해 하지 못하고
화병 베이스의 미치광이 코멘트인가,
행복 회로(조선식 열화 AT필드) 전개 상태의
켄체나코먼트 밖에, 할 수 없다고 생각합니다만 w
괜찮습니까?w