と言いながら、猫が来た。そして言った。
「ヤオング。皆様、こんばんは。猫2009号ですね。
大阪は台風4号が通過しとても暑かったですね。
次は台風5号が来ますね。
4号の時は、自転車をやめて電車で通勤しましたね。
今度はどうなるんでしょうかね?
PCが変わってハングルが打てなくなり、
ここのプログラムは日本側からハングルで打つと、
掲載拒否をするようになっていますので、
仕方なくアルファベットで打ちましたね。
別に嫌韓日本人が理解できなくてもかまわないですが、
韓国人の皆様は、タイトルが理解出来ましょうかね?
特に慶南の方。今度そちらの方面に行く人に
教える為にと思って調べましたね。
これって通用しますかね?
今日の音楽の贈り物ですね。
私の好きな歌を女性が歌っていますね。
http://www.youtube.com/watch?v=V193qASymPw&feature=related
今日のクイズですね。
タイトルの意味は、
1 これメッチャ美味いやん。
2 これメッチャ綺麗やん
3 これメッチャ変やん
ヤオング。」と言うと、猫は居なくなった。
이렇게 말하면서, 고양이가 왔다.그리고 말했다.
「야옹.여러분, 안녕하세요.고양이 2009호군요.
오사카는 태풍 4호가 통과해 매우 더웠지요.
다음은 태풍 5호가 오네요.
4호때는, 자전거를 그만두어 전철로 통근했어요.
이번에는 어떻게 되는 것입니까?
PC가 바뀌고 한글을 칠 수 없게 되어,
여기의 프로그램은 일본측으로부터 한글로 치면,
게재 거부를 하게 되어 있기 때문에,
어쩔 수 없이 알파벳으로 쳤어요.
별로 혐한일 본인이 이해할 수 없어도 상관없습니다만,
한국인의 여러분은, 타이틀을 이해 할 수 있을까요?
특히 경남쪽.이번 그 쪽의 방면으로 가는 사람에게
가르치기 위해라고 생각해 조사했어요.
이것은 통용됩니까?
오늘의 음악의 선물이군요.
내가 좋아하는 노래를 여성이 노래하고 있네요.
http://www.youtube.com/watch?v=V193qASymPw&feature=related
오늘의 퀴즈군요.
타이틀의 의미는,
1 이것 아주 맛있어 응.
2 이것 아주 기려나
3 이것 아주 변이나
야옹.」라고 하면, 고양이는 없게 되었다.