鉄道話

ジャカルタの中心部を行く、元 東京メトロ5000系。(Juanda~Gambir間にて)

 インドネシアで現在、都市鉄道が走っている都市は、ジャカルタ首都圏(ジャボタベック / ジャボデタベック)のみである。ジャカルタ首都圏は1976年から通勤形電車が走り始め、日本の経済援助により近代化が進行している。2000年からは東京首都圏の鉄道会社からの中古車両の輸入を継続的に行っている。

ジャカルタ、渋滞解消なるか都市高速鉄道構想
http://www.yomiuri.co.jp/column/world/20101122-OYT8T00419.htm?from=navlc
読売新聞 2010.11.22
 10月半ばの昼過ぎ。インドネシアの首都ジャカルタ中心部にある日系自動車メーカーの販売店で、同国経済の好調ぶりについて取材した時のことだ。広報担当によると、インドネシアでは年々増加する中間層の購買意欲が旺盛で、車が飛ぶように売れており、「うちもほぼ毎月、目標販売台数を上回っている」とほくほく顔。今年は国全体の販売台数が80万台に達する勢いで、東南アジアで初めてタイを抜いてトップに立つ可能性が高いという。そして、日本車の人気が圧倒的で、市場占有率は9割以上を誇る。「他国のメーカーが入り込む余地はありませんね」。広報担当の言葉に、今更ながら優れた車作りに精進してきた日系メーカーを誇りに思った。

 ちょっといい気分のまま、支局にもどろうと車に乗り込んだ。もちろん日本車だ。

 ところが、雇っている運転手が車から降り、あきれたように両手を広げる。一瞬「故障か」と思ったが、運転手の目をやる方を見て合点がいった。通りが大渋滞で車やバイクの流れが完全にとまり、販売店から出られない状態なのだ。

 確かにジャカルタの渋滞はひどい。車の平均速度は毎時8キロ台ともいわれ、タイのバンコクが、高架鉄道が整備される前に「世界一の渋滞都市」と評された頃と似た状況という。夕方には、支局から10キロ離れた取材先に行くのに2時間かかったこともある。ジャカルタ近郊の私邸から大統領府に向かうユドヨノ大統領の車列が「渋滞の一因」だと批判する投書が数か月前、地元有力紙に掲載され、この読者のいらだちを気にかけた大統領は一時、ヘリコプター通勤を真剣に検討したという。

 もちろん、ジャカルタ市当局も座視しているわけではない。渋滞緩和の切り札として、2005年にはモノレール建設にゴーサインを出した。ところが開発業者の資金繰り悪化で、1年余で頓挫してしまった。主要道にはレールを支えるはずだった作りかけのコンクリートの柱がいくつも放置されている。日本から来た友人は「現在芸術のオブジェか」と感心していたが、渋滞に苦しんでいる身としては、見る度にため息がでる。

 今、市民の期待を集めているのが、日本の支援で建設が予定される都市高速鉄道だ。人口急増中の首都南部と中心部の約15キロを高架鉄道と地下鉄で結ぶ。ただ、営業運転の開始は早くても5年先になるという。


자카르타, 일본의 지원으로 도시 고속 철도 구상


자카르타의 중심부를 가는, 전직 동경 메트로 5000계.(Juanda~Gambir간에서)

 인도네시아에서 현재, 도시 철도가 달리고 있는 도시는, 자카르타 수도권(쟈보타벡크 / 쟈보데타벡크) 뿐인다.자카르타 수도권은 1976년부터 통근형 전철이 달리기 시작해 일본의 경제 원조에 의해 근대화가 진행되고 있다.2000년부터는 도쿄 수도권의 철도 회사로부터의 중고차 양의 수입을 계속적으로 가고 있다.

자카르타, 정체 해소 될까 도시 고속 철도 구상
http://www.yomiuri.co.jp/column/world/20101122-OYT8T00419.htm?from=navlc
요미우리 신문 2010.11.22
 10 월 중순의 오후.인도네시아의 수도 자카르타 중심부에 있는 일본계 자동차 메이커의 판매점에서, 동국 경제의 호조상에 대해 취재했을 때의 일이다.홍보 담당에 의하면, 인도네시아에서는 해마다 증가하는 중간층의 구매 의욕이 왕성하고, 차가 날도록(듯이) 팔리고 있어「집도 거의 매월, 목표 판매 대수를 웃돌고 있는」와 희희락락 얼굴.금년은 나라 전체의 판매 대수가 80만대에 이를 기세로, 동남아시아로 처음으로 타이를 제치고 톱에 설 가능성이 높다고 한다.그리고, 일본차의 인기가 압도적이고, 시장점유율은 9할 이상을 자랑한다.「타국의 메이커가 비집고 들어가는 여지는 없겠네요 」.홍보 담당의 말에, 새삼스럽지만 뛰어난 쿠루마츠쿠리에 정진해 온 일본계 메이커를 자랑으로 생각했다.

 조금 괜찮은 기분인 채, 지국에 돌아오려고 차에 탑승했다.물론 일본차다.

 그런데 , 고용하고 있는 운전기사가 차에서 내려 어이없다는 듯이 양손을 펼친다.일순간「고장인가」라고 생각했지만, 운전기사의 눈을 돌리는 분을 보고 수긍이 말했다.대로가 대정체로 차나 오토바이의 흐름이 완전하게 멈추어, 판매점에서 나올 수 없는 상태다.

 확실히 자카르타의 정체는 심하다.차의 평균속전`x는 매시 8킬로대라고도 해 타이의 방콕이, 고가철도가 정비되기 전에「세계 제일의 정체 도시」와 평 되었을 무렵과 닮은 상황이라고 한다.저녁에는, 지국으로부터 10킬로 떨어진 취재 먼저 가는데 2시간 걸린 적도 있다.자카르타 근교의 사저로부터 대통령부로 향하는 유드요노 대통령의 차렬이「정체의 한 요인」라고 비판하는 투서가 수개월 전, 현지 유력지에 게재되어 이 독자의 초조함을 걱정한 대통령은 한때, 헬리콥터 통근을 진지하게 검토했다고 한다.

 물론, 자카르타시 당국도 좌시 하고 있는 것은 아니다.정체 완화의 비장의 카드로서 2005년에는 모노레일 건설에 Go사인을 냈다.그런데 개발업자의 자금융통 악화로, 1년 남짓으로 좌절해 버렸다.주요도에는 레일을 지지할 것이었다 만들다 만 콘크리트의 기둥이 얼마든지 방치되어 있다.일본에서 온 친구는「현재 예술의 오브제인가」와 감탄하고 있었지만, 정체에 괴로워하고 있는 몸으로서는, 볼 때마다 한숨이 나온다.

 지금, 시민의 기대를 모으고 있는 것이, 일본의 지원으로 건설이 예정되는 도시 고속 철도다.인구 급증중의 수도 남부와 중심부의 약 15킬로를 고가철도와 지하철로 묶는다.단지, 영업운전`]의 개시는 빠르고도 5년 먼저 된다고 한다.



TOTAL: 5161

番号 タイトル ライター 参照 推薦
1541
No Image
日本がリニアを輸出しない! oios2 2010-11-28 2864 0
1540
No Image
香港 MTR東鐵線 Costa del sol☆ 2010-11-27 1871 0
1539
No Image
ブラジル高速鉄道入札延期へ! Tara442kara443 2010-11-27 4466 0
1538
No Image
八戸 Now! おけい 2010-11-26 2438 0
1537
No Image
日本とフランス ブラジル鉄道の入札....... jap_av 2010-11-26 3741 0
1536
No Image
ブラジル、入札延期? 日仏も参加して....... jap_av 2010-11-26 3569 0
1535
No Image
ソウル市内バス 3中衝突...28名死傷 cncncnl 2010-11-26 1935 0
1534
No Image
ブラジル高速鉄受注,韓国が一番有力....... suara 2010-11-25 3578 0
1533
No Image
ベトナム MRJ 欲しい! oios2 2010-11-25 3655 0
1532
No Image
相模原━―━―━甲府! oios2 2010-11-24 2594 0
1531
No Image
ジャカルタ、日本の支援で都市高速....... jap_av 2010-11-24 3260 0
1530
No Image
これは不思議だ KoreaTrain 2010-11-22 4605 0
1529
No Image
川崎重工業 泣き叫ぶ! oios2 2010-11-22 3276 0
1528
No Image
日本の先進国型地下鉄 WOLFk 2010-11-21 2390 0
1527
No Image
KTX予約弁当 Pink7180_ET会長 2010-11-21 5236 0
1526
No Image
大阪府 VS 滋賀県! oios2 2010-11-20 6344 0
1525
No Image
八戸→新青森「はやて」車窓映像 おけい 2010-11-20 2181 0
1524
No Image
なし崩しに事が進行して行ったとい....... kore_a_4 2010-11-19 2492 0
1523
No Image
もう1ヶ月をきったと言うのに おけい 2010-11-19 2531 0
1522
No Image
大都市から伸びる閑散路線? ~学....... 銀河 2010-11-19 2076 0