春のまんじゅう祭り。
開催は4月19日。
今年は、夫婦合わせて 157歳の人が応募できます。
抽選で当たると、豪華な記念品がもらえるらしい。
↓
まぁ、今年はもう手遅れだけどね。w
詳細はここで。
↓
http://www.usukawa.co.jp/home.html
来年は、夫婦合わせて158歳の人募集だよ。w
祭りに行くと、この馬鹿でかいまんじゅうを4センチ角ぐらいに切って配ってくれるの。
早く並ばないと、なくなってしまうけどね。
ここの売り物の名物まんじゅうは、直径5センチぐらいだけど、当然ながら同じ味であった。w
追加で宣伝。w
こしあん・つぶあん 各 210円(税込)
ところで、曇り空だけど、やっと桜が満開になっているよ。
ところで、
桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿
ということわざがあるよね。
でも、切っているところがあったなぁ。大丈夫なのか?
いくら何でもグルメ板に貼¥れるものじゃないので、ここに。(,⌒-⌒) ノシ
板違い防止用画像
Sir John Falstaff (?-1415?)→
봄의 만쥬 축제.
개최는 4월 19일.
금년은, 부부 맞추어 157세의 사람이 응모할 수 있습니다.
추첨으로 당첨되면, 호화로운 기념품을 받을 수 있는 것 같다.
↓
아무튼, 금년은 이제(벌써) 뒤늦음이지만.w
자세한 것은 여기서.
↓
http://www.usukawa.co.jp/home.html
내년은, 부부 합해 158세의 사람 모집이야.w
제사 지내러 가면, 이 별나게 큰 만쥬를 4센치각 정도로 잘라 나눠주어.
빨리 줄서지 않으면 없어져 버리지만요.
여기의 매물의 명물 만쥬는, 직경 5센치 정도이지만, 당연히 같은 맛이었다.w
추가로 선전.w
고운 팥소·팥고물 각 210엔(세금 포함)
그런데, 흐린 하늘이지만, 겨우 벚꽃이 만개가 되어 있어.
그런데,
벚꽃 자르는 바보, 매화 자르지 않는 바보
그렇다고 하는 것 원생활 있지요.
그렇지만, 자르고 있는 곳(중)이 있었군.괜찮은가?
아무리 뭐든지 음식판에 첩것이 아니기 때문에, 여기에.(,⌒-⌒) 노시
판차이 방지용 화상
Sir John Falstaff (?-1415?)→