早速のお答えありがとうございます。あと、皆さんは、韓国の方と日本の方とどのような方法でメールのやり取りをされていますか?私は、日本語をOCNのテキスト翻訳サービスを使って翻訳してOutlookにコピーしてリッチテキストで送っているのですが、相手からは日本語で返事がきます。相手はhanmailのアドレスですが、ちゃんと届いているのか心配です。というのは、写真は添付ファイルで送ったので届いているようですが、返事の内容が私が送った内容とあまりかみ合っていないので・・・確実な方法はどのようなやり方が一番良いのでしょうか?
대답 감사합니다
빠른 대답 감사합니다.그리고, 여러분은, 한국 분과 일본 분과 어떠한 방법으로 메일의 교환 을 하고 있습니까?나는, 일본어를 OCN의 텍스트 번역 서비스를 사용해 번역해 Outlook에 카피해 리치 텍스트로 보내고 있습니다만, 상대에게서는 일본어로 대답이 옵니다.상대는 hanmail의 주소입니다만, 제대로 도착해 있는지 걱정입니다.그렇다고 하는 것은, 사진은 첨부 파일로 보냈으므로 도착해 있는 것 같습니다만, 대답의 내용이 내가 보낸 내용과 별로 맞물리지 않기 때문에···확실한 방법은 어떠한 방식이 제일 좋은 것일까요?