イタリアのシチリア島東部に位置する「タオルミナ」。
国内でイタリア人の庶民がバカンスで過ごす観光スポットでしたが、
近年、イタリア以外からも訪れる人気の観光スポットのひとつになっています。
噴火中のエトナ山を横目に「タオルミナ」に向かう。
断崖の街が・・・それが「タオルミナ」
映画「グランブルー」の舞台になった街だが、意外にも近年になってから、日本人も多く訪れだした街です。
映画のワンシーンで、イルカを水族館から救出して運び出す町並みが、こちら。
ジャック・マイヨールに扮するジャン・レノが友達と食事中、マンマに出くわし、「マンマの食事を断って・・・」
と叱れかけて、パスタの皿を友達に回し、自分は何も食べてないよ・・・と言い訳する。
断崖のレストランがここ。
「イゾーラ・ベッラ」はイタリア語で美しい島という意味です。
以前、時事・経済版に投稿されていたスレッドです。投稿者は「のらくろ」とあります。
この「のらくろ」というIDのスレッドは時事・経済版で多く、確認することができます。
あるIDの方が以前、「のらくろ」さんは二人存在するのか?という趣旨でこれと同じスレッドを
引用して別のスレッドを上げていらっしゃいました。
その時、現在の女性と思われる「のらくろ」さんは、以下のように反応しています。↓
それよりも真夜中の4時に 私を検索しまくるストーカーのアナタが気色悪いです。
이탈리아의 시칠리아섬동부에 위치하는 「타오르미나」.
국내에서 이탈리아인의 서민이 바캉스에 보내는 관광 스포트였지만,
근년, 이탈리아 이외로부터도 방문하는 인기의 관광 스포트의 하나가 되어 있습니다.
분화중의 에트나산을 곁눈질에 「타오르미나」로 향한다.
절벽의 거리가···그것이 「타오르미나」
영화 「그랑브루」의 무대가 된 거리이지만, 의외롭게도 근년이 되고 나서, 일본인도 많이 방문하기 시작한 거리입니다.
영화의 원 신으로, 돌고래를 수족관으로부터 구출해서 옮기기 시작하는 마치나미 봐가, 이쪽.
잭·마이요르에 분장하는 쟌·레노가 친구와 식사중, 만마를 당해, 「만마의 식사를 끊어···」
(이)라고 꾸짖을 수 있는 걸치고, 파스타의 접시를 친구에게 돌려, 자신은 아무것도 먹지 않았어···이렇게 말해 번역한다.
절벽의 레스토랑이 여기.
「이조라·벳라」는 이탈리아어로 아름다운 섬이라고 하는 의미입니다.
이전, 시사·경제판에 투고되고 있던 스렛드입니다.투고자는 「의들 검은 색」이라고 있어요.
이 「의들 검은 색」이라고 하는 ID의 스렛드는 시사·경제판으로 많아, 확인할 수 있습니다.
있다 ID가 이전, 「의들 검은 색」씨는 두 명 존재하는지?그렇다고 하는 취지로 이것과 같은 스렛드를
인용해 다른 스렛드를 올리고 계셨습니다.
그 때, 현재의 여성이라고 생각되는 「의들 검은 색」씨는, 이하와 같이 반응하고 있습니다.↓
그것보다 한밤 중의 4시에 나를 마구 검색하는 스토커의 당신이 기색 나쁩니다.