事情があって生活保護を受けている母子家庭の知人の子供が
夏休みに法事で東京へ来た。
「おじさんがディズニーランドへ連れてってあげるよ」と言うと
頑なに固辞するので、子供のくせに遠慮するなあと思って理由を訊いたら
「だって高いから」とだけ言うと、その子は下を向いてしまった。
「じゃあおじさんと、明日どこかドライブへ行こう」と次の早朝連れ出した。
首都高から湾岸線、浦安で降りるとTDLの看板があり、その子は
まだきょとんとしていたが、駐車場へ入るあの角を曲がったときの
その子の驚きと感動の歓声が忘れられない
持ちきれないくらいのおみやげを買ってやり、
5万くらい使ったが、馬にぶち込むよりはいい使い方だと思った。
re:고양이가 말했다.「Boracay섬여행과 2·3의 화제군요.야옹.」
사정이 있고 생활보호를 받고 있는 모자 가정의 지인의 아이가
여름휴가(방학)에 제사에서 도쿄에 왔다.
「아저씨가 디즈니랜드에 데려는 주어」라고 하면
완고하게 사양하므로, 아이인 주제에 사양하구나라고 생각해 이유를 신 있으면
「이라도 높으니까」라고만 말하면, 그 아이는 아래를 향해 버렸다.
「자아저씨와 내일 어딘가 드라이브에 가자」라고 다음의 이른 아침 데리고 나갔다.
수도고로부터 만의 해안선, 우라야스에서 내리면 TDL의 간판이 있어, 그 아이는
아직 멍청히 하고 있었지만, 주차장에 들어가는 그 모퉁이를 돌았을 때의
그 아이의 놀라움과 감동의 환성을 잊을 수 없다
가지지 못할 정도의 선물을 사 주어,
5만 정도 사용했지만, 말에 쳐넣는 것보다는 좋은 사용법이라고 생각했다.