게임/애니

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A4%BF%E5%A7%AB%E5%BD%A9%E8%8F%9C#cite_note-book-0

 

 

 

 

 

 

 

 

正確に1行で要点だけ簡単に話します.

 

『その女のchronicleを描いたdocumentaryがある入りました.そのmultimedia dataを要請します』

 

 

 

정확히 한 줄로 요점만 간단히 이야기 하겠습니다.

 

『그 녀의chronicle을 그린documentary가 있다고 들었습니다.그multimedia data를 요청합니다』

 

 

 

 

 

 

 

住み次第にお話スリー者面Kimi ni Todokeを通じてその女のvoice actressとして史上初debutが決定になったからです.それで彼女に対するpostingをあげようとそうです.もちろんその女のbiographyが分からなくてそうなことでは全然ないです。

 

 

사실대로 말씀드리자면Kimi ni Todoke를 통해서 그 녀의voice actress로서 사상 첫debut가 결정이 되었기 때문입니다.그래서 그녀에 대한posting을 올릴려고 그럽니다.물론 그 녀의biography를 몰라서 그러는 것은 전혀 아닙니다.

 

 

 

1.生まれた時から特別だった彼は男に生まれたが自分が女と思う『ソンドン一声障害(性同一性障害)』を持つ生まれたし彼を不満にここはご両親が彼を男学校に行かせる事にする.おおよそ小-中-高皆男学校を出たと.

 

2.特にお母さんとたくさん争ったと言います.一焚くお婆さん家で逃げるように家出したと言うのに1時間ならば良い出勤途中を 3時間もゴルオは言ったから高等学校彼の時代は 4時から一日が始まることだ,あの時Grand motherの力が一番大きかったと彼はそのように言うあります.

 

3.Franceに交換学生?exchanged education?資格に行きました.その所で彼を迎えたフランスである夫婦を絶対忘れることができないと言いますね.

 

4.Shinjukuのどんな居酒屋で彼を受けてくれたhostess(英語辞典一番目の意味)が後で彼の恩人になります.20歳になった年性転換手術を受けるためにThailandでゴンノがで手術も受ける戸籍も新たにほりました.

 

5.そして『小悪魔ageha』の表紙モデルでデビューして今まで女性たちだけ可能だという領域に新たに走ったといってもnew halfとして急速に人気を呼ぶあります.今も放送やモデルとしてその立地を堅固に押し堅めるあるFrench languageを専攻したからたまにTranslatingの仕事にも彼が出るあります.

 

 

 

 

1.태어났을 때부터 남달랐던 그는 남자로 태어났지만 자신이 여자라고 생각하는『성동일성장애(性同一性障害)』를 가지고 태어났으며 그를 못마땅하게 여긴 부모님께서 그를 남자학교에 보내기로 한다.무려小-中-高모두 남자학교를 나왔다고.

2.특히 어머니와 많이 싸웠다고 합니다.한 때는 할머니 집으로 도망치듯이 가출했다고 하는데 한시간이면 되는 출근길을 3시간씩이나 걸어야 했기 때문에 고등학교 그의 시절은 4시부터 하루가 시작되는 것이라고,그 때Grand mother의 힘이 가장 컸다고 그는 그렇게 말하고 있습니다.

3.France에 교환학생?exchanged education?자격으로 갔습니다.그 곳에서 그를 맞이한 프랑스인 부부를 절대 잊을 수 없다고 하더군요.

4.Shinjuku의 어떤 술집에서 그를 받아준hostess(영어사전 첫번째의 뜻)가 나중에 그의 은인이 됩니다.20살이 되던 해 성전환수술을 받기 위해Thailand로 건너가서 수술도 받고 호적도 새로 팠습니다.

5.그리고『小悪魔ageha』의 표지모델로 데뷔하여 여태까지 여성들만 가능하다는 영역에 새로 뛰어든new half로서 급속도로 인기를 끌고 있습니다.지금도 방송이나 모델로서 그 입지를 굳건히 다지고 있고French language를 전공하였기 때문에 가끔Translating의 일에도 그가 나서고 있습니다.

 

 

 

この位ならとてもたくさん要約になったと私はそのように思います.ところで人というのが記憶力が本当に悪いです.それで私がこんなに懇懇とお願い致します.key wordだけアルリョズショも私にはおびただしい役に立つのです.なにともよろしくお願いいたします。

 

 

이 정도면 굉장히 많이 요약이 되었다고 저는 그렇게 생각합니다.그런데 사람이라는 것이 기억력이 참 나쁩니다.그래서 제가 이렇게 간곡히 부탁드립니다.key word만 알려주셔도 저한테는 엄청난 도움이 되는 것입니다.부디 잘 부탁드립니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Q.Tsubakihime Ayana関連video要請

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A4%BF%E5%A7%AB%E5%BD%A9%E8%8F%9C#cite_note-book-0

 

 

 

 

 

 

 

 

正確に1行で要点だけ簡単に話します.

 

『その女のchronicleを描いたdocumentaryがある入りました.そのmultimedia dataを要請します』

 

 

 

정확히 한 줄로 요점만 간단히 이야기 하겠습니다.

 

『그 녀의chronicle을 그린documentary가 있다고 들었습니다.그multimedia data를 요청합니다』

 

 

 

 

 

 

 

住み次第にお話スリー者面Kimi ni Todokeを通じてその女のvoice actressとして史上初debutが決定になったからです.それで彼女に対するpostingをあげようとそうです.もちろんその女のbiographyが分からなくてそうなことでは全然ないです。

 

 

사실대로 말씀드리자면Kimi ni Todoke를 통해서 그 녀의voice actress로서 사상 첫debut가 결정이 되었기 때문입니다.그래서 그녀에 대한posting을 올릴려고 그럽니다.물론 그 녀의biography를 몰라서 그러는 것은 전혀 아닙니다.

 

 

 

1.生まれた時から特別だった彼は男に生まれたが自分が女と思う『ソンドン一声障害(性同一性障害)』を持つ生まれたし彼を不満にここはご両親が彼を男学校に行かせる事にする.おおよそ小-中-高皆男学校を出たと.

 

2.特にお母さんとたくさん争ったと言います.一焚くお婆さん家で逃げるように家出したと言うのに1時間ならば良い出勤途中を 3時間もゴルオは言ったから高等学校彼の時代は 4時から一日が始まることだ,あの時Grand motherの力が一番大きかったと彼はそのように言うあります.

 

3.Franceに交換学生?exchanged education?資格に行きました.その所で彼を迎えたフランスである夫婦を絶対忘れることができないと言いますね.

 

4.Shinjukuのどんな居酒屋で彼を受けてくれたhostess(英語辞典一番目の意味)が後で彼の恩人になります.20歳になった年性転換手術を受けるためにThailandでゴンノがで手術も受ける戸籍も新たにほりました.

 

5.そして『小悪魔ageha』の表紙モデルでデビューして今まで女性たちだけ可能だという領域に新たに走ったといってもnew halfとして急速に人気を呼ぶあります.今も放送やモデルとしてその立地を堅固に押し堅めるあるFrench languageを専攻したからたまにTranslatingの仕事にも彼が出るあります.

 

 

 

 

1.태어났을 때부터 남달랐던 그는 남자로 태어났지만 자신이 여자라고 생각하는『성동일성장애(性同一性障害)』를 가지고 태어났으며 그를 못마땅하게 여긴 부모님께서 그를 남자학교에 보내기로 한다.무려小-中-高모두 남자학교를 나왔다고.

2.특히 어머니와 많이 싸웠다고 합니다.한 때는 할머니 집으로 도망치듯이 가출했다고 하는데 한시간이면 되는 출근길을 3시간씩이나 걸어야 했기 때문에 고등학교 그의 시절은 4시부터 하루가 시작되는 것이라고,그 때Grand mother의 힘이 가장 컸다고 그는 그렇게 말하고 있습니다.

3.France에 교환학생?exchanged education?자격으로 갔습니다.그 곳에서 그를 맞이한 프랑스인 부부를 절대 잊을 수 없다고 하더군요.

4.Shinjuku의 어떤 술집에서 그를 받아준hostess(영어사전 첫번째의 뜻)가 나중에 그의 은인이 됩니다.20살이 되던 해 성전환수술을 받기 위해Thailand로 건너가서 수술도 받고 호적도 새로 팠습니다.

5.그리고『小悪魔ageha』의 표지모델로 데뷔하여 여태까지 여성들만 가능하다는 영역에 새로 뛰어든new half로서 급속도로 인기를 끌고 있습니다.지금도 방송이나 모델로서 그 입지를 굳건히 다지고 있고French language를 전공하였기 때문에 가끔Translating의 일에도 그가 나서고 있습니다.

 

 

 

この位ならとてもたくさん要約になったと私はそのように思います.ところで人というのが記憶力が本当に悪いです.それで私がこんなに懇懇とお願い致します.key wordだけアルリョズショも私にはおびただしい役に立つのです.なにともよろしくお願いいたします。

 

 

이 정도면 굉장히 많이 요약이 되었다고 저는 그렇게 생각합니다.그런데 사람이라는 것이 기억력이 참 나쁩니다.그래서 제가 이렇게 간곡히 부탁드립니다.key word만 알려주셔도 저한테는 엄청난 도움이 되는 것입니다.부디 잘 부탁드립니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



TOTAL: 7891

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
2311 (=˚_˚) 무엇인가 리퀘스트를 들어볼....... サルアス 2009-10-15 1262 0
2310 KIDDY GiRL-AND 오늘 방송 개시 udd9001 2009-10-15 1103 0
2309 mabinogi를 하고 있고 생각하는 것(푸념)....... noppeso 2009-10-15 1096 0
2308 에우레카세분 KEEMUN 2009-10-15 1204 0
2307 수정:오랫만에 할로윈이라든지 무엇....... nohenita 2009-10-14 1119 0
2306 가끔씩은 겉(표)에@w@ moruaa 2009-10-14 1047 0
2305 …여기에 병원을 짓자. rubyeye 2009-10-14 1363 0
2304 솔직히 일본인들도 질리지 않았습니....... 13bmsp 2009-10-13 1064 0
2303 (조금 그로) 그만두어라 ww rubyeye 2009-10-15 1246 0
2302 Q.Tsubakihime Ayana관련video요청 13bmsp 2009-10-13 2054 0
2301 우주 항공 모함은 불타고 있을까! eva_pachi 2009-10-14 4105 0
2300 혹시 이것을 구입하는 사람 있습니까?....... acg7 2009-10-12 1111 0
2299 다들진정하세요 13bmsp 2009-10-12 938 0
2298 일본에는 어른용의 게임, 애니메이션....... enjoyrnaster 2009-10-12 1661 0
2297 re:일본에서 어른스러운의에 게임하는....... enjoyrnaster 2009-10-12 1376 0
2296 일본에서 성인인데도 게임하는 사람....... nara82814 2009-10-12 1352 0
2295 오늘 구입한 만화책입니다. kwon7749 2009-10-12 1229 0
2294 아니소 shirotaru 2009-10-12 1166 0
2293 소박한 의문 왜 일본인을 이해 할 수 ....... shirotaru 2009-10-12 1430 0
2292 테콘 V는 인기 있었는지? shirotaru 2009-10-12 1391 0