年をとるにつれて、
(나이를 먹음에 따라)
人が言うことには
(남이 말하는 것에는)
以前ほど注意を払わなくなった。
(이전보다 주의를 기울이지 않게 되었다)
人の行動をただじっと
(남의 행동을 단지 그냥)
見ることにしている。
(지켜보고만 있다)
(英語)
As I grow older,
I pay less attention to what men say.
I just watch what they do.
이 표현이 맞는걸까요? 음 저는 반대로 생각을 하는데요 나이를 먹어감에 따라서 좀더 남의 말에 귀기울이고 의견을 존중하지 않을까,,,라고 생각을 하는데
어찌보면 반대로 자신의 심지가 주관이 더 뚜렷해져서 다른 사람의 의견을 잘 듣지 않게 되는경우도 많기도 합니다만,,,,
그래도 위의 표현처럼만 살면은 안되겠죠!!
年をとるにつれて、 (나이를 먹음에 따라) 人が言うことには (남이 말하는 것에는) 以前ほど注意を払わなくなった。 (이전보다 주의를 기울이지 않게 되었다) 人の行動をただじっと (남의 행동을 단지 그냥) 見ることにしている。 (지켜보고만 있다) (英語) As I grow older, I pay less attention to what men say. I just watch what they do. 이 표현이 맞는걸까요? 음 저는 반대로 생각을 하는데요 나이를 먹어감에 따라서 좀더 남의 말에 귀기울이고 의견을 존중하지 않을까,,,라고 생각을 하는데 어찌보면 반대로 자신의 심지가 주관이 더 뚜렷해져서 다른 사람의 의견을 잘 듣지 않게 되는경우도 많기도 합니다만,,,, 그래도 위의 표현처럼만 살면은 안되겠죠!!