【스레주】 n0□X△220-09-12 22:23
투고의 내용을 추가했습니다.
t?▼■%의 20-09-13 12:26
에비스(yebisu) 맥주가 정평입니까?! 나는 종목의 차이를 맛에서는 모릅니다
(땀) 언제나 멋진 요리·식기등으로, 센스(sense)를 느껴지는 네♪
(스레주를」칭찬하고 있는데
)
【스레주】 n0□X△220-09-13 15:53
t?▼■%도리씨, 안녕하세요^^ 에비스 맥주는, 개인적으로는, 크라프트 맥주가 아닌 대량생산 맥주 중(안)에서는 맛의 밸런스가 자주(잘) 안정적인 맛있음의 맥주이다고 생각하는 일로부터, 우리 집의 스테디셀러 맥주가 되고 있습니다^^
일한번역 게시판인 일로부터, 당연, 한국 분들도 읽는 일을 상정한, 번역 정도를 주기 위해 투고문을 의도적으로 쉼표로 견딜 수 있을 수 있도록 많이 단락짓는 일과 투고문에 있어서의 지명·인명·카타카나어의, 로마자·영어의 보충은, 즐김 코리아 시대부터, 개인적으로, 계속해서 가고 있는 일입니다.다만, 최근 몇년은 투고문에 있어서의 그러한 한국인측 독자에게의 배려는, 귀찮고, 생략해 버리는 일도 있습니다 w
덧붙여서, 나는, 식기의 센스는, 전혀로 w, 우리 집의 부근의 친가에서 사용하지 않게 된·사용하지 않는 식기를 받아 와 사용하기도 하고 있는 w
일부러 영어의 해설· 지도, 아파 들어갑니다 m(_ _) m
「멋진 요리·식기등으로, 센스(sense)를 느껴지는군요♪」
◎영어 sense 일본어 감각
◎영어 taste 일본어미
지금부터는, 요리의 장식·장식물이나 식기의 디자인의 좋음과 좋지 않음은,
◎영어 taste 일본어미군요♪ 공부가 됩니다♪
【스레주】 n0□X△220-09-13 17:20
여기는 「일본」입니다.일본인끼리가 회화하고 있습니다.그런데 의 영어의 의미는 전혀 요구되고 있지 않습니다
좋은 일요일의 밤을^^
t?▼■%의 -09-13 17:05
그러면 실례하는 m(_ _) m
ああああ
ちなみに、日本語のセンスの意味を英語でいうとsenseではなくtasteになります。面白い(興味深い)ですよね^^
ちなみに、私は、食器のセンスは、全然でw、我が家の近所の実家で使わなくなった・使わない食器を貰って来て使ったりもしていますw
【スレ主】 n〇□X△220-09-12 22:23
投稿の内容を追加しました。
エビス(yebisu)ビールが定番ですか?! 私は銘柄の違いが味では分かりません…(汗) いつも素敵な料理・食器等で、センス(sense)を感じられますネ♪
(スレ主を」褒めているのに…)
【スレ主】 n〇□X△220-09-13 15:53
t⦿▼■%義さん、こんにちは^^ エビスビールは、個人的には、クラフトビールではない大量生産ビールの中では味のバランスがよく安定的な美味しさのビールであると思う事から、我が家の定番のビールとなっています^^
日韓翻訳掲示板である事から、当然、韓国の方達も読む事を想定した、翻訳精度をあげる為に投稿文を意図的に読点でなるべく多く区切る事と、投稿文における地名・人名・カタカナ語の、ローマ字・英語の補足は、エンジョイコリア時代から、個人的に、継続して行っている事です。ただし、ここ数年は投稿文におけるそうした韓国人側読者への配慮は、面倒で、略してしまう事もありますw
ちなみに、日本語のセンスの意味を英語でいうとsenseではなくtasteになります。面白い(興味深い)ですよね^^
ちなみに、私は、食器のセンスは、全然でw、我が家の近所の実家で使わなくなった・使わない食器を貰って来て使ったりもしていますw
わざわざ英語の解説・ご指導、痛み入ります m(_ _)m
「素敵な料理・食器等で、センス(sense)を感じられますね♪」
◎英語 sense 日本語 感覚
◎英語 taste 日本語 味
これからは、料理の装飾・飾り付け や 食器のデザインの良し悪しは、
◎英語 taste 日本語 味 ですね♪ 勉強になります♪
「素敵な料理・食器等で、センス(sense)を感じられますね♪」
◎英語 sense 日本語 感覚
◎英語 taste 日本語 味
これからは、料理の装飾・飾り付け や 食器のデザインの良し悪しは、
◎英語 taste 日本語 味 ですね♪ 勉強になります♪
【スレ主】 n〇□X△220-09-13 17:20
ここは「日本」です。日本人同士が会話してます。ねいてぃぶの英語の意味はまったく求められていません… 良い日曜日の夜を^^
それでは失礼いたしますm(_ _)m