안녕하세요(^^)(__)
제가 내년 유학준비를 하고 있어 일을 하면서 번역수업을 들으려고 하는데
몸이 안따라주네요...
저는 시청역에서 가깝고 종로 교보문고에서도 가까운
을
다니고 있습니다.
제가 배우는 번역수업은
10:30 ~ 12:00
<화목>10:00 ~ 12:00
<월수> 19:30 ~ 21:30
이렇게 3타임입니다.
물론 3타임 다 들어셔도 돼고 상황에 따라 2타임 들으셔도 됩니다.
1타임은 사양할래요... 아까워요~
은 같은 선생님이고.
<월수>는 다른 선생님입니다.
학원 수강생중엔 일본분들도 있습니다.
일본어 번역 스킬을 배우실 분과, 고급일본어를 구사하려는 분이 들으면
괜찮을거라 생각합니다.
더 중요한건 일본어를 좋아하고, 관심 많으신 분이 들으셨으면 더 좋겠네요~
제가 4달분의 수강료가 남아있습니다.
한달 수강료는
으로 하겠습니다. 그러니까 13만원X4 = 52만원
<52만원으로 하겠습니다>3타임을 다 들으시는 분이면 좋겠지만, 2타임이라도 괜찮은 수강료라
생각합니다.
1타임은 돈이 아깝네요...
자세한 내용은 연락주시기 바랍니다.
앗~! 이렇게 인터넷상에서 이런 글 올리는 넘이 믿으만한 넘인지 의구심이
갈거라 생각합니다. 제가 누구인지 떳떳이 공개하기위해 제 싸이 주소도
올리겠습니다.
일본어를 좋아하시고 관심있으신 분들은 연락주세요...
016-469-1534(윤관영)
www.cyworld.com/hiroshilove
こんにちは(^^)(__) 私が来年留学準備をしていて仕事をしながら翻訳授業を聞こうと思うのに 身がよらないでくれますね... 私は市役所駅で近くて鐘路Kyobo文庫でも近くの <世宗通訳翻訳学院>を 通っています. 私が学ぶ翻訳授業は <月収金> 10:30 ‾ 12:00 <和睦> 10:00 ‾ 12:00 <月収> 19:30 ‾ 21:30 こんなに 3タイムです. もちろん 3タイムすべてドルオショもなって状況によって 2タイム聞いても良いです. 1タイムは遠慮します... 惜しいです‾ <月収金>,<和睦>は同じ先生で. <月収>は他の先生です. 学院受講生中には日本の方もいます. 日本語翻訳スキルを学ぶ方, 高級日本語を駆使しようとする方が聞けば 大丈夫だと思います. もっと重要なのは日本語が好きで, 関心高い方が聞いたらもっと良いですね‾ 私が 4ダルブンの受講料が残っています. 一ヶ月受講料は <13万ウォン>でします. だから 13万ウォンX4 = 52万ウォン <52万ウォンでします> 3タイムをすべて聞く方なら良いが, 2タイムでも大丈夫な受講料だと 思います. 1タイムはお金が惜しいですね... 詳しい内容は連絡ください. アッ‾! こんなにインターネット上でこんな文を書くやつがミッウほどのすごくなのか疑問が 行くと思います. 私が誰なのかはれて公開するために私のサイ住所も あげます. 日本語が好きで関心ある方々は連絡ください... 016-469-1534(ユングァンヤング) www.cyworld.com/hiroshilove