미국의 도널드·트럼프 대통령이 지구 온난화 대책의 국제 골조 「파리 협정」으로부터의 이탈을 표명한 한편, 중국에서는 이번 달 초, 동국의 클린 에너지에의 야심을 반영하는 형태로, 세계 최대급의 수상 태양광 발전소가 조업을 개시했다.
중국 안키(Anhui) 성 회남(Huainan)의, 탄광이 붕괴한 후에 큰 비등의 영향으로 형성된 호수에 건설된 수상 태양광 발전소에는, 물에 띄우는 플로트식의 태양광 패널 16만매가 설치되어 그 출력은 40 메가와트.
이 발전소는 중국이 진행하는 화석연료에의 의존으로부터의 탈각을 목표로 하는 대처의 일환.중국은 세계 최대의 이산화탄소(CO2) 배출국으로, 현재도 전력의 대략 3분의 2를 석탄 화력발전에 의지하고 있다.
米国のドナルド・トランプ大統領が地球温暖化対策の国際枠組み「パリ協定」からの離脱を表明した一方で、中国では今月初め、同国のクリーンエネルギーへの野心を反映する形で、世界最大級の水上太陽光発電所が操業を開始した。
中国安徽(Anhui)省淮南(Huainan)の、炭鉱が崩壊した後に大雨などの影響で形成された湖に建設された水上太陽光発電所には、水に浮かべるフロート式の太陽光パネル16万枚が設置され、その出力は40メガワット。
この発電所は中国が進める化石燃料への依存からの脱却を目指す取り組みの一環。中国は世界最大の二酸化炭素(CO2)排出国で、現在も電力のおよそ3分の2を石炭火力発電に頼っている。
トランプ大統領が大きな批判を浴びたパリ協定離脱を表明したのと同じ時期に、この水上太陽光発電所は操業を開始した。トランプ大統領の離脱表明により、今後は中国が地球温暖化との闘いにおいて指導者的な役割を引き受けるかどうかが注目される。