3. “territory.”
(a) More precise information concerning
the disposition of former Japanese territories, e.g.,
the Paracel, Volcano and Marcus and Izu Islands, is requested.
It is thought that the islands of the Inland Sea, Oki Retto, Sado, Okujiri, IRebun, Riishiri, Tsushima,
Takeshima, the Goto Archipelago, the northernmost Ryukyus, and the Izus,
all long recognized as Japanese,
would be retained by Japan
3. “영토”.
(1) 이전의 일본 영토의 처분과 관련되는 정확한 정보 예를 들면, 서사군도, 화산과 마커스, 이즈제도, 요구됩니다.
그것은 생각되고 있는 세토나이카이, 바다 최대, 사도 Okujiri, IRebun, Riishiri, 대마도의 섬,
타케시마, 고토 열도, 북 류큐, 및 Izus,
모두 오랫동안 일본으로서 인정되어
일본에 의해 유지될 것이다.
”독도는 일본령에 남는다”
(와)과
오스트레일리아 정부에
미국은 회답하고 있다♪
SF조약의 결정
독도는 일본령이다♪
3. "territory."
(a) More precise information concerning
the disposition of former Japanese territories, e.g.,
the Paracel, Volcano and Marcus and Izu Islands, is requested.
It is thought that the islands of the Inland Sea, Oki Retto, Sado, Okujiri, IRebun, Riishiri, Tsushima,
Takeshima, the Goto Archipelago, the northernmost Ryukyus, and the Izus,
all long recognized as Japanese,
would be retained by Japan
3。 "領土"。
(1)以前の日本領土の処分に係る正確な情報 例えば、西沙、火山とマーカス、伊豆諸島、要求されます。
それは考えられている瀬戸内海、沖最大、佐渡Okujiri、IRebun、Riishiri、対馬の島、
竹島、後藤列島、北琉球、およびIzus、
全て長い間日本国として認められ、
日本により維持されるだろう。
‟独島は日本領に残る”
と
オーストラリア政府に
米国は回答している♪
SF条約の決定
独島は日本領である♪