<8뉴스>
<앵커>
미국의 수도에서 한식의 세계화를 위한 시식회가 열렸습니다. 맛도 맛이지만 21세기형 웰빙음식이라며 극찬을 받았습니다.
워싱턴 정승민 특파원이 다녀왔습니다.
<기자>
우리 고유의 전통이 살아 숨쉬는 청자빛 도자기와 빛깔 고운 삼색밀쌈·수삼냉채가 한데 어우려졌습니다.
부추를 곁들인 가재살 잡채는 미국인들을 배려한 퓨전 한식입니다.
갈비찜에 비빔밥까지 한국의 풍미를 담은 각종 요리에 미국인들은 탄성을 연발했습니다.
[패트리스 디노/미 요리 평론가 : 너무 훌륭합니다. 오늘 처음으로 한식 먹어보는데 맛이나 향이나 모두 뛰어납니다. 특히 김치가 맛있습니다.]
백악관 바로 옆의 유명 호텔에서 열린 한식 체험 행사에는 미국의 저명한 요리 평론가 등 150여 명이 몰렸습니다.
이들은 한식이 비만 예방을 위한 21세기형 웰빙 음식이라며 칭찬을 아끼지 않았습니다.
[자넷 캄/미 요리 평론가 : 한식은 건강식입니다. 지방성분없이도 훌륭한 맛을 내고 있습니다. 보다 광범위하게 확산될 가능성이 매우 큰 요립니다.]
파월 전 미 국무장관 등 미국의 여론 주도층을 겨냥한 시식회도 예정돼 있습니다.
[안정현/한식 체험행사 책임 요리사 : 우리 음식의 세계 어디에 내놓아도 맛에서 전혀 손색이 없습니다.]
한식의 인지도를 높이고 그 장점을 적극 홍보하는 노력들이 거듭돼야 한식의 세계화는 앞당겨질 수 있을 것으로 전망됩니다.
<8ニュース>
<アンカー>
アメリカの首都で韓食の世界化のための試食会が開かれました. 味も味だが 21世紀型ウェルビングウムシックと言いながら絶賛を受けました.
ワシントン政丞民特派員がただいま.
<記者>
私たち固有の伝統が生きて呼吸する青磁色陶磁器と色回りきれいなサムセックミルサム・水参冷菜が一所にオウリョジョッスブニだ.
にらを添えたさりがに肉チャプチェはアメリカ人たちを気配りしたフュージョン韓食です.
カルビチムにビビンパまで韓国の風味を甘いことは各種料理にアメリカ人たちは弾性を連発しました.
[パットリースデ−ノ−/米料理評論家 : とても立派です. 今日初めて韓食試食するのに味や香や皆すぐれます. 特にキムチがおいしいです.]
ホワイトハウスすぐ側の有名ホテルで開かれた韓食体験行事にはアメリカの著名な料理評論家など 150余人が殺到しました.
これらは韓食が肥満予防のための 21世紀型ウェルビング食べ物と言いながら褒め言葉を惜しまなかったです.
[ジャネットカム/米料理評論家 : 韓食は健康食です. ジバングソングブンオブイも立派な味をつけています. より手広く拡散する可能性が非常に大きいヨリブニだ.]
パウエル私は米国務長官などアメリカの世論主導層を狙った試食会も予定されています.
[安定県/韓食体験行事責任板前 : 私たち食べ物の世界どこに出しても味で全然劣らないです.]
韓食の認知度を高めて その長所を積極広報する努力たちが繰り返されると韓食の世界化は繰り上げられることができる ことと見込まれます.