*弗矩內= 후코네, 日子根= 히코네.
서로 음차를 했군요.
혁거세는 그러면 일본인의 후손이란 얘기이죠.
그런 이유로 알까기로 혁거세의 출자를 숨겨 놓은 거겠죠.
*出雲國은 丹後國의 서쪽지방인데.. 日子根氏는 어느 지방을 근거지로 했을까요?
*위의 유희령의 동국사략에도 나오는 “聖母婆蘇 本中國帝女” 이란 구절에서 中國이란 말은 일본의 “中國지방”이란 뜻일 것입니다.
*일성이사금의 아버지는 “尹公(윤공)”입니다.
尹公(윤공)이란 말은 “尹氏(윤씨)”란 뜻입니다.
그러므로, 蘇伐公= 蘇伐氏가 됩니다.
re: 일본의 中國이라는 지방명칭은 927년 편찬이 완성된 『연희식』에서 일본 내의 국을 근국, 중국, 원국으로 나눈 데에서 유래하였고, 문헌상으로는 『태평기』 등에 1394년 주고쿠탄다이[中國探題]라는 직책이 등장한 것이 초출입니다. 어찌 신라 초기에 “중국”이라는 말을 일본의 주고쿠 지방이란 의미로 쓸 수 있겠습니까. 유희령이 일본의 주고쿠 지방이란 말을 알아 그것을 썼을리도 만무합니다.
甲申= AD24년.
乙酉= AD25년.
을유년= AD25년 신라 건국설보다는 甲申(갑신)년 = AD24년이 더 유력한거였군요.
A 曰: “최근 찾아낸 古書에 의하면 혁거세의 재위기간에 따른 것으로 계축(癸丑)년이 혁거세 재위 30년이라는 사실이 기록되어 있었습니다.”
B 曰: “癸丑(계축)년은 AD53년인데 혁거세왕 30년이라 하면, 혁거세왕 원년은 AD24년이 되겠군요. 삼국유사에는 AD25년이라고 하므로, 상당히 근접한 시기이군요.”
*弗矩内= フコだね, 日子根= ヒコだね.
お互いに音叉をしましたよね.
ヒョックゴセはそれでは日本人の子孫と言う(のは)話です.
そんな理由でアルカギでヒョックゴセの出資を隠しておいたのでしょう.
*出雲国は 丹後国の西国なのに.. 日子根氏はどの地方を足だまりにしたんでしょうか?
*上の遊戯領の東国史略にも出る ¥"聖母婆蘇 本中国帝女¥" であるという句節で 中国と言う言葉は日本の ¥"中国地方¥"と言う(のは)意味であるでしょう.
*一声尼師今のお父さんは ¥"尹公(ユンゴング)¥"です.
尹公(ユンゴング)と言う言葉は ¥"尹氏(ユンさん)¥"と言う意味です.
そうするので, 蘇伐公= 蘇伐氏になります.
= 昔に 瓠(号)を 舟(株, お腹)に比喩した. 赫(革新)は 舟末(週末, お腹端の部分)に焦げたからだと言う.
あるいは 赫駕= 舟末 を意味するようでもあります.
奉素王廟 聴八千矛制 故称素矛氏 或作蘇伐氏者 字音相通也
蘇伐氏は 素矛氏だと言って.. 素王の 廟を奉じたと言いますね.
re: 日本の 中国という地方名称は 927年編纂が完成された 『延喜式』で日本内の国を近国, 中国, 遠国で分けたところで由来したし, 文献上では 『太平期』 などに 1394年ズゴクタンダイ[中国探題]という職責が登場したのが初出です. どうして新羅初期に ¥"中国¥"という言葉を日本の酒庫区地方と言う(のは)意味で使うことができますか. 遊戯領が日本の酒庫区地方と言う言葉が分かってそれをソッウルリもはずがないです.
甲申= AD24年.
乙酉= AD25年.
乙酉年= AD25年新羅建国説よりは 甲申(甲申)年 = AD24年がもっと有力閑居だったですね.
A 曰: 最近捜し出した 古書によればヒョックゴセの在位期間によることで聖丑(癸丑)年がヒョックゴセ在位 30年という事実が記録されていました.
B 曰: 癸丑(聖丑)年は AD53年なのにヒョックゴセワング 30年と言うと, ヒョックゴセワング元年は AD24年になりますね. 三国有史には AD25年だと言うので, よほど近接した時期ですね.