여행이야기 GreenZonePositiveRelationship

 

이렇게 말하면서, 고양이가 왔다.그리고 말했다.

 

「야옹.여기의 여러분은 공부 부족하네요.

여기서 여러분의 부족한 지식을 보충하는 사이트를 소개하네요.

일단 사이트의 중요한 부분을 번역해 두었어요.

활자에 약한 당신의 것은 굵은 글씨 부분만큼 읽으면 좋겠네요.

 

 

www.yousim.co.kr%2Fnews%2FarticleView.html%3Fidxno%3D2987&anno=2">http://translate.google.co.jp/translate?hl=ja&sl=ko&tl=ja&u=http%3A%2F%2Fwww.yousim.co.kr%2Fnews%2FarticleView.html%3Fidxno%3D2987&anno=2

 

만엽집은 고대 한반도  도래인등의 시가집

 

고대의 일본 열도는 한반도 고대 삼국의 격전장이었다.

 

일본에서 가장 낡은 고대 시가의 집대성인 만엽집..이 만엽집에  실린 시 중(안)에서 해독이 불가능한 시가에 공식을 적용시키는 것 같이 고대 한국어를 적용하면 해독할 수 있는 경우가 적지 않다. 이와 같이 당시의 일본 열도와 한반도 삼국의 사이에는 국경의 명확한 구분이 없었고, 지리상에서도 한반도와 일본 열도의 사이의 바다는, 작은 나뭇잎의 배만으로도 간단하게 왕래할 수 있을수록 지금보다는 현해탄이 훨씬 가까웠다고 한다.

한층 더 (쿠다라)백제에는 담로(


猫が言った。「万葉集について勉強しろ!ヤオング。」

 

と言いながら、猫が来た。そして言った。

 

「ヤオング。ここの皆さまは勉強不足ですね。

ここで皆さまの不足した知識を補充するサイトを紹介しますね。

いちおうサイトの重要な部分を翻訳しておきましたね。

活字が苦手なあなたのは太字部分だけ読めばいいですね。

 

 

http://translate.google.co.jp/translate?hl=ja&sl=ko&tl=ja&u=http%3A%2F%2Fwww.yousim.co.kr%2Fnews%2FarticleView.html%3Fidxno%3D2987&anno=2

 

万葉集は古代韓半島渡来人らの詩歌集

 

古代の日本列島は韓半島古代三国の激戦場だった。

 

日本で最も古い古代詩歌の集大成である万葉集.。この万葉集に載せられた詩の中で解読が不可能な詩歌に公式を当てはめるかのように古代韓国語を適用すれば解読できる場合が少なくない。 このように当時の日本列島と韓半島三国の間には国境の明確な区分がなかったし、地理上でも韓半島と日本列島の間の海は、小さい木の葉の船だけでも簡単に行き来することができる程に今よりは玄海灘がはるかに近かったという。 さらに百済にはダムロ(담로)制度があったが、百済の王とはなれない次男や娘たちを日本に派遣し、ある地域を統治するようにした。

 

日本の各地域には韓半島渡来人らの古墳が散在しているが、中でも特に百済の力は強大で、今でも過去の百済の首都であった公州や付与と非常に似た感じがする奈良地方には数多くの古墳がある。

 

最近、奈良県の飛鳥地方で7世紀頃に埋蔵された高松塚古墳が農夫によって発見されて、1300年余ぶりに発掘されたことがあった。 この墳墓の主人は韓半島渡来系の貴族だった。 壁画に描かれた美しい女性は赤、青、黄色が鮮明な衣装、長いスカートを着て頬がぽっちゃりとした顔に細い目、つやのある頭を後に縛った彼女たちは置いてきた故郷でも眺めるように焦点を遠く置いていた。 私は、古墳が発掘されて壁画が公開されてからあまり時がすぎない時期に日本に行き、田んぼの中を横切って農家のすぐに裏庭の高松塚古墳を見に行ったことがある。

 

韓半島の渡来人だと知られている額田王(ぬかたのおおきみ)も天智と天武、二人の天皇が愛した百済女性だった。 日本史には謎のような人物が多いが、彼らは大部分が韓半島からの渡来人という場合が多い。 額田王は、万葉集では西暦690年まで生存していたと確かめられるが、生没年さえ未詳だ。 彼女は巫女としても知られているが、ずば抜けて多くの詩が万葉集に記録されている。

 

作品は主に斉明天皇や天智天皇の公的な場面に関する内容が多いが、彼女は万葉集最初の宮廷詩人といえる。 下の詩は斉明天皇の代わりに歌ったともいわれているが、天皇の代わりに歌を詠じることができる人は恐らく宮中の信託を担当する巫女だけであっただろう。 このように古代には神と通じる巫女はまさに詩人だったのだ。 昔も今も詩人は魂が目覚めている存在、영험함それ自体ではないだろうかという気がする。

 

『塾田津に船りせむと月待ってば潮もかなひぬ今は漕ぎ出でな』

 

『熟田津で船を浮かそうと月を待って、やがて上げ潮もいっぱいみなぎって波も穏やかになったよ。 今は出港するのに良い時、サア! はやく船を漕いで行こう』( 額田王の詩、万葉集巻1―8)

 

 額田王神社

西暦660年斉明天皇6年に百済は、新羅と唐の連合軍によって侵略され、慌てて日本に援軍を要請する。 これに百済の義慈王の妹だと言われる百済系の斉明天皇は、百済に軍隊を出兵させる。 軍隊を送る途中、韓半島に発つ最終出発点の九州に向かって船を出そうと、四国で海が穏やかになることを待っていた。

 

斉明天皇7年(661年)、天皇は四国の塾田津(今の愛媛県松山市)の仮宮にしばらく留まっていた。 この席には母の斉明天皇の後に続くことになる息子の天智天皇、また天武天皇と三角関係であった額田王もこの席にあった。

 

この時、暗い航路に月の光が映って、上げ潮がいっぱい押し寄せる情景を前にして韓半島、百済に向かって険しい航海へと発っていく人々に勇気と力を培う作者の凛々しい姿が浮び上がる。 額田王の代表的名作だけでなく、初期万葉集詩歌のシンボル的な傑作だ。  

 

この時期のすぐ後、もう一人の女性詩人、新羅系ともいわれる持統天皇(645~702,天皇在位97)。夫の天武を助け天皇に上がるようにし、天皇が死ぬとすぐに皇后であった彼女が後に続いて直接天皇に上がる。

 

 

『春過ぎて夏るらし白妙の衣干したり天香具山』

『春がすぎて夏が来たように白い服を干しておいた空の香具山’』(持統天皇の詩、万葉集巻第1図歌28)

 

持統天皇


そして日本で歌聖だと呼ばれる柿本人麻呂は万葉集に長歌16数,短歌66数が載っている大詩人だ。

 

主に持統3年(689年)からの10年間に多くの作品を集中的に使ったし後世に多大な影響を残した。 宮中歌人として主に主要な行事などで詩を作った。 荘重で雄大で格調高い詩歌が主をなす。

 

晩年に彼が生きたという島根県にも神社があり、その地域には彼を賛える神社や歌塚などが残っているが、現代にも彼の詩は人々に深い愛を受けている。

 

ほとんど生涯が知らされてなくベールと謎に包まれているが、彼もまた、百済が滅亡して亡命者らの隙間に挟まって日本に渡っていった百済遊民だった。

 

『あしびきの山鳥の尾のしだり尾のながながし夜をひとりかもむ』

 

『夜になれば谷間を間に置いて単独で孤独に寝るというヤマドリの長く引き伸ばした尻尾のように長いこの夜を私は単独で淋しく寝つくよ。』 (柿本人麻呂の詩、万葉集巻第11)

 

 

 

 

筆者の紹介

■ ■筆者紹介ーハン・ソンリェ 1955年全北井邑生まれ。 世宗大学校日本語日文科卒業. 1986年<詩と意識>新人賞。 .詩集に"実験室の美人""紺チマポクの空は"(日本語詩)などがあり、翻訳した本では"限りなく透明に近いブルー""1リットルの涙"など多数。 アン・トヒョン・チョン・ホスン・チェ・ヨンミ・コ・ヒョンニョル・パク・ジュテクら詩人の詩を日本語に翻訳出版、また、日韓戦後世代の100人シソンジプ""青い懐かしさ"と21世紀日韓新鋭の詩人100人シソンジプ""新しい風"を日韓両国語に翻訳、両国で同時出版。 詩人の詩集を日本語で翻訳・出版、また"韓日戦後世代100人詩選集" 《青い懐かしさ》煮込んで"21世紀韓日新鋭容認100人詩選集" 《新しい風》を韓日両国漁労翻訳、両国で同時出版. ホナンソルホン文学賞受賞。 現在、日韓両国の文学誌に交差して、詩を翻訳紹介し、詩人翻訳家家として活動中。

 

 

 

 

 

 

ちゃんと勉強しろよ ヤオング。」

 

と言うと猫は居なくなった。



TOTAL: 10178

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 추천
3858 일본은 한국의 도시계획을 따라했다 BuddhaMissile 2011-06-11 1930 0
3857 실제로 있었던 1988년 영화와 같은 탈....... chokuppari 2011-06-11 1677 0
3856 도심 한복판 엘리베이터에서 성폭행....... masaka 2011-06-11 1586 0
3855 고양이가 말했다.「고양이씨 많이 송....... koyangi2009 2011-06-11 2660 0
3854 하토마지마 포토 슬라이드 쇼 RedSun 2011-06-10 2140 0
3853 한국의 시골과 자연 그리고 꽃 2 gogo1991 2011-06-10 2204 0
3852 한국의 시골과 자연. 그리고 꽃 gogo1991 2011-06-10 2041 0
3851 ↓풍속점의 극장,상점등에서 손님을 ....... haruhi117 2011-06-10 1575 0
3850 산책. dep3rd 2011-06-09 2316 0
3849 도쿄 타워 kkkkkkkkkk 2011-06-09 1667 0
3848 도쿄·다이칸산(사진 추가) Dartagnan 2011-06-09 2025 0
3847 광화문 + 창경궁 + 경복궁 wjdqns12 2011-06-09 1560 0
3846 봉은사의 야경 wjdqns12 2011-06-09 1493 0
3845 고양이가 말했다.「서정적인 한국인....... koyangi2009 2011-06-09 2379 0
3844 오키나와, 푸른 드림 홀 RedSun 2011-06-08 1706 0
3843 여기에 모여 있는 일본인의 사진 wjdqns12 2011-06-08 1865 0
3842 한국의 시인 윤동주 chokuppari 2011-06-07 1580 0
3841 산책인가(철분이 진한). dep3rd 2011-06-07 1644 0
3840 고양이가 말했다.「만엽집에 대해 공....... hanihohe 2011-06-06 1673 0
3839 한국의 시인 김소월 chokuppari 2011-06-06 2842 0