산이나 바다의 절경을 즐기면서 걷는 「미야기 오르레」의 오쿠마쓰시마 코스가 동 송도시에서 시작되었다.오쿠마쓰시마의 경관을 바라는 루트를 전국으로부터 방문한 트렉킹객이 능숙.오르레 선행지의 참가자는 「여러가지 경치를 즐길 수 있다」라고 높게 평가해, 최상의 스타트를 끊었다.
첫날은 날씨가 맑아 약 800명의 참가자는 자연과 역사가 느껴지는 도정을 느긋하게 즐겼다.현지 관계자등은 코스 설정을 시작해 표적이 되는 리본의 설치나 안전 확보등 착실하게 준비를 진행시켜 왔다.아츠미 겐 시장은 「간신히 여기까지 왔다.감개 무량하다」라고 소리를 활기를 띠게 했다.
오르레 발상의 한국으로부터의 참가자도 많아, 제주(제주) 섬의 코스를 몇 번인가 걸은 서울시의 대학 강사 타카와 주석(코우후와소크)씨는 「제주도와 같은가, 그 이상으로 자연을 느껴졌다」라고 확실한 보증을 한다.
국내에서는 2012년 3월에 개설된 큐슈 오르레에 이어 2개소째.현재 21 코스 있다 큐슈 오르레를 4회 답파 한 나가사키현 남도 하라이치 직원 쿠스다진전씨는 「관광 명소가 아니어도 현지의 사람이 자랑으로 생각하는 경치가 있다.계절에 따라서 사고 방식도 달라, 그것을 즐길 수 있는 것이 오르레의 매력이다」라고 말한다.
사가현 카라츠시 관광과로 오르레를 담당하는 야마시타 직등씨는 「위기감을 기억할 정도로 훌륭한 코스」라고 절찬.「토호쿠에서 오르레가 퍼지면 큐슈에 와 주는 사람도 증가한다.향후는 협력해 정보 발신하는 등 해, 제휴하고 오르레를 북돋우고 싶다」라고 이야기한다.
山や海の絶景を楽しみながら歩く「宮城オルレ」の奥松島コースが東松島市で始まった。奥松島の景観を望むルートを全国から訪れたトレッキング客が堪能。オルレ先行地の参加者は「いろんな景色が楽しめる」と高く評価し、上々のスタートを切った。
初日は晴天に恵まれ、約800人の参加者は自然と歴史が感じられる道のりをゆっくり楽しんだ。地元関係者らはコース設定をはじめ、目印となるリボンの取り付けや安全確保など地道に準備を進めてきた。渥美巌市長は「ようやくここまで来た。感無量だ」と声を弾ませた。
オルレ発祥の韓国からの参加者も多く、済州(チェジュ)島のコースを何度か歩いたソウル市の大学講師高和錫(コウフワソク)さんは「済州島と同じか、それ以上に自然を感じられた」と太鼓判を押す。
国内では2012年3月に開設された九州オルレに続き2カ所目。現在21コースある九州オルレを4回踏破した長崎県南島原市職員の楠田真典さんは「観光名所でなくても地元の人が誇りに思う景色がある。季節によって感じ方も違い、それを楽しめるのがオルレの魅力だ」と語る。
佐賀県唐津市観光課でオルレを担当する山下直登さんは「危機感を覚えるくらい素晴らしいコース」と絶賛。「東北でオルレが広まれば九州に来てくれる人も増える。今後は協力して情報発信するなどし、連携してオルレを盛り上げたい」と話す。