はじめまして、関西弁はそんなに難しくないですが、標準語だけ
勉強した方ならどんな意味か知らないのは当然です。
僕も大阪で住んでいますが、最初日本へ来たばかり、非常に
難しかったのです。
今のところは、標準語より関西弁を使うのが大変便利になっております。
もしかしたら僕の力が少しだけでも手伝って頂きたいですと
いつでも連絡くださいね!
上の文章を関西弁で書くなら・・・
はじめまして、関西弁はそんなにぶずくないやねんけんども、標準語だけ勉強した方ならどんな意味か分かれへんことは当然ですやん。
オレも大阪で住んでるんやけど、最初日本へ来たばかり、非常に
むずかったやねん。
いまんとこ、標準語より関西弁を使うのが大変便利になってますねん。
もしかしたらオレの力が少しだけでも手伝って頂きたいですと
いつでも連絡くださいね!
大体は分かると思いますが、後ろの部分が違いますし、アクセントも違いますね。
僕も完全にはないやねんけど、ある程度分かってるんやから・・・
すんまへん!
처음 뵙겠습니다, 칸사이 사투리는 그렇게 어렵지 않습니다만, 표준어만 공부한 (분)편이라면 어떤 의미인가 모르는 것은 당연합니다. 나도 오사카에서 살고 있습니다만, 최초 일본에 왔던 바로 직후, 매우 어려웠습니다. 현재는, 표준어보다 칸사이 사투리를 사용하는 것이 몹시 편리하게 되어 있습니다. 혹시 나 힘이 약간에서도 도와 받고 싶습니다와 언제라도 연락해 주세요! 위의 문장을 칸사이 사투리로 쓴다면··· 처음 뵙겠습니다, 칸사이 사투리는 응부엉이 없어 자지 않는 검들, 표준어만 공부한 (분)편이라면 어떤 의미인가 나뉘고 거치지 않아 (일)것은 당연합니다. 나도 오사카에서 살고 있는 나하지만, 최초 일본에 왔던 바로 직후, 매우 두 샀다나 자지 않아. 지금 응과 개, 표준어보다 칸사이 사투리를 사용하는 것이 몹시 편리하게 되네요. 혹시 나의 힘이 약간에서도 도와 받고 싶습니다와 언제라도 연락해 주세요! 대개는 안다고 생각합니다만, 뒤의 부분이 다르고, 엑센트도 다르네요. 나도 완전하게는 않아 자지 않지만, 어느 정도 알고 있는 나로부터··· 거치지 않아!