韓国ドラマ

「ファン800人が羽田で歓迎」のチャン・グンソク 実際は「謝礼2,000円」の応募者が100人......

 27日、韓国ドラマで人気の”韓流スター”チャン・グンソクが来日。早朝6時ごろから100名ほどの女性ファンが羽田空港に集まっていた。

 一見して、熱狂的なファンが来日に合わせて駆けつけたというテレビでよく見る光景。しかし、現地で実際に見てみるとどこか不自然だ。

 はたから見て気付くのは集まったファンが、ガイドのような人間の指示によって集団で誘導されていること。一部は確かに熱狂的ファンに見えるが、他は楽しそうにはしているものの、熱狂的な雰囲気はない。一様にスターのグッズを手にしているのだが、各々がそれを眺めていたりして、自主的に持ってきたというより、誰かに手渡されたかのような印象を受ける。

 集まった報道陣は、現れたチャンに熱狂するファンを背景に撮影をしていたが、前に乗り出すほどでもない女性ファンもいる。そのひとりに話を聞くと、なんと「アルバイトも兼ねて遊びに来た」というのだ。

 都内在住の40代主婦、彼女は一枚の紙を見せてくれたのだが、そこには「韓流スター来日イベント参加者募集!」とあった。

 東京駅に集合し、バスで羽田空港へ移動。イベント後、軽食をとった後に再び東京駅で解散というようなことが書いてあり、「参加資格 高校生~49歳女性のみ 複数参加歓迎 謝礼2,000円」とある。差出人はイベント企画会社のようだ。

「前に他の韓流スターの出るテレビ番組の観覧をしたんだけど、その時に住所と名前を書いてから、こういうのが定期的に封筒で届くようになったの。参加したのはこれが初めてだけど......」と主婦。

 チャン・グンソクのファンではないが「韓国の有名人が見られて軽食付きで2,000円もらえるなら楽しいでしょ」と、友人を誘って2名で参加。彼女が持っていた紙の募集人数は「先着40名」だが、バス2台で「1台40人ぐらい乗れたから計80人ぐらいかしら」と主婦。バスの中でタレントについての説明を受け、持っていたグッズもここで”お土産”として受け取ったという。

「『韓国の人気スターがせっかく日本に来るから声を出して応援してあげてください!』と言われた」(主婦)

 これは、動員力に自信がないための演出なのだろうか。すぐ先では民放テレビ局と思われる若い女性アナウンサーが「800人のファンが集まり......」とリポートしていた。

 群がった女性ファンはどう数えても100人ほどで、首を傾げていると、報道陣に「主催者発表800人です」と言い回っている男性スタッフを発見。何とも妙な光景だったのだ。
(文=鈴木雅久)


한국 배우를 공항에서 마중나가면 돈을 받을 수 있는

「팬800인이
 27일, 한국 드라마로 인기의"한류스타"장·군소크가 일본 방문.조조 6시경부터 100명 정도의 여성 팬이 하네다 공항에 모여 있었다.

 언뜻 보고, 열광적인 팬이 일본 방문에 맞추어 달려 들었다고 하는 텔레비젼으로 잘 보는 광경.그러나, 현지에서 실제로 보면 어딘가 부자연스럽다.

 로부터 보고 깨닫는 것은 모인 팬이, 가이드와 같은 인간의 지시에 의해서 집단에서 유도되고 있는 것.일부는 확실히 열광적 팬으로 보이지만, 외는 즐거운 듯이는 하고 있지만, 열광적인 분위기는 없다.한결같게 스타의 상품을 손에 넣고 있지만, 각각이 그것을 바라봐 있거나 하고, 자주적으로 가져왔다고 하는 것보다, 누군가에게 건네진 것 같은 인상을 받는다.

 모인 보도진은, 나타난 장에 열광하는 팬을 배경으로 촬영을 하고 있었지만, 전에 나설 만큼도 아닌 여성 팬도 있다.그 날 새에 이야기를 들으면, 무려 「아르바이트도 겸해 놀러 왔다」라고 한다.

 도내 거주의 40대 주부, 그녀는 한 장의 종이를 보여 주었지만, 거기에는 「한류스타 일본 방문 이벤트 참가자 모집!」라고 있었다.

 도쿄역에 집합해, 버스로 하네다 공항에 이동.이벤트 후, 경식을 취한 후에 다시 도쿄역에서 해산이라고 하는 일이 써 있어, 「참가 자격 고교생~49나이 여성만 복수 참가 환영 사례 2,000엔」이라고 있다.발신인은 이벤트 기획 회사같다.

「전에 다른 한류스타가 나오는 TV프로의 관람을 했지만, 그 때에 주소와 이름을 쓰고 나서, 이런 것이 정기적으로 봉투로 도착하게 되었어.참가한 것은 이것이 처음이지만......」라고 주부.

 장·군소크의 팬은 아니지만 「한국의 유명인을 볼 수 있어 경식 첨부로 2,000엔 받을 수 있다면 즐겁지요」라고, 친구를 불러 2명으로 참가.그녀가 가지고 있던 종이의 모집 인원수는 「선착 40명」이지만, 버스 2대로 「1대 40명 정도 탈 수 있었기 때문에 합계 80명 정도일까」라고 주부.버스안에서 탤런트에 대한 설명을 받아 가지고 있던 상품도 여기서"선물"로서 받았다고 한다.

「 「한국의 인기 스타가 모처럼 일본에 오기 때문에 소리를 내 응원 해 주세요!」(이)라고 말해졌다」(주부)

 이것은, 동원력에 자신이 없기 위한 연출인 것일까.바로 앞에서는 민방 텔레비전국이라고 생각되는 젊은 여성 아나운서가 「800명 팬이 모여......」라고 리포트 하고 있었다.

 모인 여성 팬은 어떻게 세어도 100명 정도로, 고개를 갸웃하고 있으면, 보도진에 「주최자 발표 800명입니다」라고 해 돌고 있는 남성 스탭을 발견.왠지 이상한 광경이었던 것이다.
(후미=스즈키아구)


TOTAL: 1804

番号 タイトル ライター 参照 推薦
844 キターwwwww ginryoso 2011-08-14 4586 0
843 日本は 2000年属国の歴史 desu greatjp23 2011-08-14 4388 0
842 あいつは幼稚だ hiro24 2011-08-14 3673 0
841 メンバー全員が“Dカップ” nekokan mkII 2011-08-14 5090 0
840 韓国ドラマの日本版は過激な表現が....... ポルガ 2011-08-12 4191 0
839 韓流工作員フジテレビ samrais 2011-08-11 3738 0
838 韓国の史劇 opening gaza 2011-08-10 4621 0
837 政府が支援するドラマ JapsMonkeyYobai 2011-08-08 3865 0
836 朝鮮ロミオとジュリエット bugila 2011-07-21 5229 0
835 ドラマ広開土大王 bugila 2011-07-16 5479 0
834 この題名は?? もも 2011-07-15 10885 0
833 [推薦] 私に嘘をして見て glay978 2011-07-10 3601 0
832 日本でも放映になった bugila 2011-07-07 4930 0
831 韓国俳優を空港で出迎えるとお金が....... 女子高生だよ 2011-07-01 6461 0
830 絶滅危機に処した日本 yuim 2011-06-30 5749 0
829 韓国ドラマ お前は私に惚れた Kpop 2011-06-30 4079 0
828 40代の私が見て胸を打たれるドラマな....... chanchaa 2011-06-22 4249 0
827 題名を教えて。。 もも 2011-06-17 5679 0
826 有り勝ちなハンペンツ KPOP1 2011-06-12 4363 0
825 一般人 KPOP1 2011-06-12 3779 0