SOL様、ありがとうございました。
いつもの事ながら、懇切丁寧な説明。有難うございま
す。
以下は、レミコンとは全く関係の無い話なのですが。
韓国と日本って、いろいろな面で、同質性が強調され
過ぎて、共通点が多かろうと、もともと異なる民族・異
なる文化だという事を、忘れられている事が、意外と多
いように思います。
だから、日本からも、韓国からも、対韓、対日批判本
の中にも、時々訳の判らないものが出て来たりしてます
よね。異質性に対して、謙虚になれば、理解出来ること
も多いと思うのですが。
「似ている」という事は、「異なる」という事なんだ
と、つくづく思う今日この頃です。
>SOL Wrote…
>chapuche様、もう一度入りました。^^
>
>レミコンは ready mixed concreteの 略字です。
>普通こう呼んでいますが、正式な阜サは truck mixerです。
>ちなみに移動用の車としては 「truck mixer」で、
>内容物の正式な阜サは「ready mixed concrete」=レミコン
>ですね。
>では また。
>
>>chapuche Wrote…
>> ヒマなchapucheです。
>>
>> ふと思い出した、韓国でびっくりした事。
>> 友人宅に行った時。子供用のハングル浮?ゥた時、リウル
>>の欄に載っていたのが、レミコン。絵を見たら、コンクリー
>>トミキサー車の事だった。
>> 韓国では、何故レミコンと呼ぶのでしょう?
>>
re : そうだったんですか。
SOL