皆さんこんにちは♪
昨日、埼玉県東松山市と言う所にあるぼたん園に行って来たんです^^
大輪の牡丹の花はとても美しかったですが
人が大勢居て、暑かったんです><
日本では美人を形容する言葉で
「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」と言う言葉があります
韓国にも同じような言葉は存在するのでしょうか?(*´∇`*)
白系 多分 島根連鶴(しまねれんかく)
向かって左側が紫系 島大臣 右側はわかりません(;・∀・)
桃系 玉芙蓉(たまふよう)・・・じゃないかもしれない(・∀・;)
これも桃系 玉芙蓉(たまふよう)・・・だと思うけど確信持てないorz
横から写したら蓮の花みたいだったw
紋系 島錦(しまにしき)
色とりどりの牡丹(*´∇`*)
三つかたまっていて艶やかで~^^
薔薇の花みたいでした(;^_^A
紋系 島錦(しまにしき)
いっぱい咲いていて見事でした♪^^
おまけ♪毛づくろいをする身体の柔らかいぬこ(*≧∀≦*)
皆様良い祝日を♪(*´∀`*)ノ
여러분 안녕하세요♪
어제, 사이타마현 히가시마츠야마시라고 하는 곳에 있는 모란원에 갔다 왔습니다^^
오와의 모란의 꽃은 매우 아름다웠습니다만
사람이 여럿 있고, 더웠습니다><
일본에서는 미인을 형용하는 말로
「서면 작약, 앉으면 모란, 걷는 모습은 백합의 꽃」이라고 하는 말이 있습니다
한국에도 같은 말은 존재하는 것입니까?(*′∇`*)
흰색계 아마 시마네련학(시마네응이나 구)
향해 좌측이 보라색계 시마 대신 우측은 모릅니다(;·∀·)
복숭아계 구슬 부용(후요우)···(이)가 아닐지도 모른다(·∀·;)
이것도 복숭아계 구슬 부용(후요우)···(이)라고 생각하지만 확신 가질 수 없는 orz
옆으로부터 찍으면 연꽃의 꽃같았던 w
문계도금(섬으로 해 나무)
여러 가지 색의 모란(*′∇`*)
셋인가 쌓여 있어 요염하고~^^
장미꽃같았습니다(;^_^A
문계도금(섬으로 해 나무)
가득 피어 있어 훌륭했습니다♪^^
덤♪털검은을 하는 신체의 유등이나 개개(*≥∀≤*)
여러분 좋은 축일을♪(*′∀`*) 노