広報掲示板 Relationship

公演人 :  演劇 ¥¥¥”砂女¥¥¥”
公演日程 : 2006.06.02‾2006.07.30
公演時間 : 火水木金 8時 / 土 4時,8時 / 日(祝日) 2時, 6時
公演場 : 大学路梯子アートセンター歳暮劇場
原作 : アベコボ ¥¥¥”砂女¥¥¥”
演出/克服 : ゴソンウング
出演 : イインチォル, ハドックソング, 金大喜, 李恵園, ツェジフン
製作 : プレーファクトリー方陣, 桑の実ミュージカルコンパニー
後援 : 韓国文化芸術委員会
お問い合わせ : 556-8556(林先進), lsj@odmusical.com


*作品紹介
止めないサスペンス... そして哲学的事由!

アレゴリー技法で編み出したAbeコボの代表作『砂の女』は 1962年に出刊されて彼に一躍世界的な名声を抱かれてくれた作品で 1964年英語に翻訳されたのに相次いでプランス語, チェッコ語, フィンランド語, デンマーク語, ロシア語などもう 20余個言語に翻訳された.
1963年読売文学賞, 1968年フランス最優秀外国文学賞受賞に輝くこの作品は, 1964年Hiroshiテシがハラによって映画化されてカンヌ映画祭審査委員特別賞を受賞したし, アカデミー最優秀監督賞及び最優秀外国語映画賞候補作に上がったりした.

 

*シノプシス*

公認会計士である主人公は灰色日常で逃避するために西海岸のモレポルで彼の趣味生活である昆虫採集を出る. 彼が尋ねたマイル里という村は砂願うことが特にもたくさん吹く所で海岸砂丘に奇妙な村が形成されている.

夜が遅くなってモテルを捜した主人公は一変な年寄りの手に導かれて 20メートル位の深くえぐられた砂窪みの中に家が立てられている民宿を得るようになる.

男は村人々の計略で女独身生活をする砂窪み家に閉じこめられるようになって, 下がる砂に家が埋めてしまわないように, まるで休まないで石を転がさなければならない神話の中のシジフォスのように毎日毎日シャベルですくい出さなければならない状況に処する.

あっけなく思う彼に女は自分のひとりではその所生活を耐えるのが手ごわいと解き明かす. 一家が崩壊されれば砂丘に位置づいた村全体が崩壊されるから作業を止めることができないと.

女は北風が経ってからは送ってくれると約束するが男はその所を脱するために踏ん張りながら女を脅かして数順番脱出を試みるが水泡に帰する.

男によって女が熱病にかかってその所を遂に抜けることができるようになった男はより一層驚くべきな事実を見つけるようになるが...

 

 


일본의 카프카 아베코보의 "모래여자"

공연명 : 연극 "모래여자" 공연일정 : 2006.06.02~2006.07.30 공연시간 : 화 수 목 금 8시 / 토 4시,8시 / 일(공휴일) 2시, 6시 공연장 : 대학로 사다리아트센터 세모극장 원작 : 아베코보 "모래여자" 연출/극복 : 고선웅 출연 : 이인철, 하덕성, 김대희, 이혜원, 최지훈 제작 : 플레이팩토리 마방진, 오디뮤지컬컴퍼니 후원 : 한국문화예술위원회 문의 : 556-8556(임선진), lsj@odmusical.com *작품소개 멈추지 않는 서스펜스... 그리고 철학적 사유! 알레고리 기법으로 엮어낸 아베 코보의 대표작『모래의 여자』는 1962년에 출간되어 그에게 일약 세계적인 명성을 안겨준 작품으로 1964년 영어로 번역된 데 이어 프랑스어, 체코어, 핀란드어, 덴마크어, 러시아어 등 이미 20여 개 언어로 번역되었다. 1963년 요미우리 문학상, 1968년 프랑스 최우수 외국문학상 수상에 빛나는 이 작품은, 1964년 히로시 테시가하라에 의해 영화화되어 칸 영화제 심사위원 특별상을 수상하였고, 아카데미 최우수 감독상 및 최우수 외국어 영화상 후보작에 오르기도 했다. *시놉시스* 공인회계사인 주인공은 잿빛 일상에서 도피하기 위해 서해안의 모래펄로 그의 취미생활인 곤충채집을 나선다. 그가 찾아간 마일리라는 마을은 모래바람이 유난히도 많이 부는 곳으로 해안가 모래 언덕에 기이한 마을이 형성되어 있다. 밤이 늦어져 모텔을 찾던 주인공은 한 괴상한 노인의 손에 이끌려 20미터 정도의 깊게 파인 모래 구덩이 속에 집이 세워져 있는 민박집을 얻게 된다. 남자는 마을 사람들의 계략으로 여자 혼자 사는 모래 구덩이 집에 갇히게 되고, 흘러내리는 모래에 집이 파묻혀 버리지 않도록, 마치 쉬지 않고 돌을 굴려야 하는 신화 속의 시지프스처럼 매일매일 삽질을 해야만 하는 상황에 처한다. 어이없어 하는 그에게 여자는 자기 혼자서는 그곳 생활을 견디기가 벅차다고 해명한다. 한 집이 붕괴되면 사구에 자리잡은 마을 전체가 붕괴되기 때문에 작업을 멈출 수가 없다고. 여자는 북풍이 지나고 나면 보내주겠다고 약속하지만 남자는 그곳을 벗어나기 위해 안간힘을 쓰면서 여자를 협박하고 수 차례 탈출을 시도하지만 수포로 돌아간다. 남자로 인해 여자가 열병에 걸리고 그곳을 마침내 빠져 나갈 수 있게 된 사내는 더욱더 놀라운 사실을 발견하게 되는데...



TOTAL: 4169

番号 タイトル ライター 参照 推薦
2389 日本のカフカアベコボの ¥"砂女¥" 오디 2006-05-12 3397 0
2388 5/13 韓日交流会 gojapan 2006-05-10 1181 0
2387 映画「デイジー」チケットなどプレ....... キムチ*サラン 2006-05-08 1086 0
2386 ボヒョンマウルの体験プログラムに....... 김삿갓 2006-05-07 2050 0
2385 慶北永川市に居住してゲシヌンブン....... 김삿갓 2006-05-07 909 0
2384 ※ 場所変更 - 第49回ヨオコソソウル....... 피터팬 2006-05-06 2861 0
2383 中古車売買します. 슈퍼맨 2006-05-06 977 0
2382 仕事ちょっとハルリョヌンデです........... kion 2006-05-06 1585 0
2381 韓国で勉強する日本人ハックセング....... standbyme 2006-05-05 2360 0
2380 〓日本人たちとお酒も一杯飲みなが....... 도모다찌노와 2006-05-05 2776 0
2379 日本学校専攻別自動翻訳で検索して....... sangsoon 2006-05-04 966 0
2378 第4回普賢山山菜祭り行事 김삿갓 2006-05-04 1070 0
2377 ◇韓流☆ナイト narcotic 2006-05-04 1068 0
2376 健全で美しい思い出を作る韓日親善....... 피터팬 2006-04-30 1692 0
2375 re : こんにちは*^^* id-iy 2006-04-30 2026 0
2374 ◎일본어 스터ማ....... perapera 2006-04-30 801 0
2373 ◎일본어 스터ማ....... perapera 2006-04-30 911 0
2372 日本語村 4/29 スタディ 구름비 2006-04-28 1490 0
2371 〓〓〓日本語勉強はやっぱり日本の....... 도모다찌노와 2006-04-27 2857 0
2370 東京 English center 泊まる方募集します........ Yi roon 2006-04-25 1000 0