伝統文化紹介 Relationship

図書館に行ったら、新入庫の棚に朝倉書店の種の起源(原書第6版)が置いてあったので、思わず借りてきてしまいました。

 

http://www.asakura.co.jp/books/isbn/978-4-254-17143-3/

↑この本です。ゆっくり読み進め、現在第二章の途中。本に良く付いている栞代わりのヒモがないので、いちいち栞を挟まなくてはなりません。とは言え、しかし栞が手元に無いので、仕方なく封筒の切れ端を挟んでいます。

ダーウィンは版を重ねる毎に批判に応じて内容を追加しており、第1版から全部読めば、きっとダーウィンの理論の進化も見られるのでしょう。

 

各種の批判を浴びたダーウィンですが、J.H.ファーブルの批判は非常に論理的で痛烈で面白い。

ファーブルは特定の狩蜂の観察と実験から

1. 狩蜂の親は獲物の神経組織に毒を打ち込み、獲物を麻痺状態にする。獲物が動けば卵が壊され、獲物が死ねば、幼虫の餌が腐ってしまう。毒を打つ位置は厳密に制限される。

2. 卵は獲物の特定の部位に産み付けられる。外骨格の非常に弱い部分であり、満足に動けない産まれたばかりの幼虫は、その部分からしか獲物を齧れない。また位置を間違えると3. にも支障をきたす。

3. 幼虫は獲物を殺さないように、皮下脂肪や骨格筋などから食べ始める。内臓を先に喰うと、獲物が死に腐るため、幼虫も死ぬ。

この様な結果を得ます。

恐ろしく精度が高く『全ての手順が完全であることが必要』とされる生態がダーウィンの言うように『徐々に得られた物』である可能¥性はありません。(全ての手順を同時に得ないと、子孫が残せないのですから)

 

いやぁ、ダーウィンとファーブルの両方の訳本が簡単に手に入るとは、いい世の中だなぁ。

 

 

板違い防止用 と言うか、本題

先日母が韓国に旅行に行ったのですが、団体旅行だったため、見られなかった所があるそうです。

この書を見たときも、写真を撮る時間しかなかったそうで、この書が一体どういうものなのかわからないまま帰宅しました。ご存知の方が居れば教えていただけませんか?

何処で撮影したのか聞いたのですが、「大長今の写真が置いてあった所だと思う」くらいしか記憶に無いそうで…。


안녕하세요

도서관에 가면, 신입고의 선반에 아사쿠라 서점의 종의 기원(원서 제 6판)이 놓여져 있었으므로, 무심코 빌려 와 버렸습니다.

 

http://www.asakura.co.jp/books/isbn/978-4-254-17143-3/

↑이 책입니다.천천히 읽어 진행해 현재 제2장의 도중.책에 잘 붙어 있는 간대신의 끈이 없기 때문에, 하나 하나간을 사이에 두지 않으면 안됩니다.그렇지만, 그러나 간이 수중에 없기 때문에, 어쩔 수 없이 봉투의 자투리를 사이에 두고 있습니다.

다윈은 판을 거듭할 때마다 비판에 따라 내용을 추가하고 있어, 제1판으로부터 전부 읽으면, 반드시 다윈의 이론의 진화도 볼 수 있겠지요.

 

각종의 비판을 받은 다윈입니다만, J.H.Fabre의 비판은 매우 논리적이고 통렬해서 재미있다.

Fabre는 특정의 말벌의 관찰과 실험으로부터

1. 말벌의 부모는 사냥감의 신경 조직에 독을 박아, 사냥감을 마비 상태로 한다.사냥감이 움직이면 알이 부수어지고 사냥감이 죽으면, 유충의 먹이가 썩어 버린다.독을 치는 위치는 엄밀하게 제한된다.

2. 알은 사냥감의 특정의 부위에 낳을 수 있다.밖골격의 매우 약한 부분이며, 만족하게 움직일 수 없는 출생한지 얼마 안된 유충은, 그 부분으로부터 밖에 사냥감을 설없다.또 위치를 잘못하면 3. 에도 지장을 초래한다.

3. 유충은 사냥감을 죽이지 않게, 피하지방이나 골격근등에서 먹기 시작한다.내장을 먼저 식와 사냥감이 죽어 썩기 위해, 유충도 죽는다.

이와 같은 결과를 얻습니다.

무섭게 정도가 높고 「모든 순서가 완전하다라고 하는 것이 필요」로 여겨지는 생태가 다윈이 말하도록(듯이) 「서서히 얻을 수 있던 것」인 가능성은 없습니다.(모든 순서를 동시에 얻지 않으면 자손이 남길 수 없기 때문에)

 

아니, 다윈과 Fabre의 양쪽 모두의 역본이 간단하게 손에 들어 온다는 것은, 좋은 세상이구나.

 

 

판차이 방지용 라고 말하는지, 주제

요전날어머니가 한국에 여행하러 갔습니다만, 단체여행이었기 때문에, 볼 수 없었던 곳이 있다고 합니다.

이 책을 보았을 때도, 사진을 찍는 시간 밖에 없었다고 하고, 이 책이 도대체 어떤 것인가 모르는 채 귀가했습니다.아시는 분이 있으면 가르쳐 주실 수 없습니까?

어디에서 촬영했는지 (들)물었습니다만, 「오쵸 지금의 사진이 놓여져 있던 곳이라고 생각한다」 정도 밖에 기억에 없다고 하고….



TOTAL: 9651

番号 タイトル ライター 参照 推薦
2971 日本東京の最高名物 - 靖国神社 bpm180 2009-07-19 1604 0
2970 日本人特有の天皇崇拜思想 bpm180 2009-07-19 969 0
2969 ヒトラーが同盟国日本の天皇に提供....... bpm180 2009-07-19 1394 0
2968 韓国独特の特許出願 gussanp 2009-07-19 2070 0
2967 今年の麻雀成績(私が牌譜持ってる....... masked_veritsat 2009-07-19 1026 0
2966 ( *H*)y-‾‾質素な晩ご飯と豪....... kimuraお兄さん 2009-07-18 1573 0
2965 お爺さんがおっしゃった日帝時代 pupupupupupu 2009-07-18 1461 0
2964 大貿易時代( ´H`)y-‾‾ ジョン_ 2009-07-18 1833 0
2963 【私信】zeong様 Tiger_VII 2009-07-18 2022 0
2962 日本総理 Aso Taroのふんどし着用姿で....... bpm180 2009-07-18 4008 0
2961 19世紀日本の一般人たち bpm180 2009-07-18 1046 0
2960 ( *H*)y-‾‾おうちでごはん kimuraお兄さん 2009-07-18 1133 0
2959 ■江戸地方漫食記 yonaki 2009-07-18 1609 0
2958 【麻】 夜の確率論演習 7/18 【雀】 董젯 2009-07-18 1273 0
2957 反日韓国人の日本への絶望的憧れ キムタク 2009-07-18 7901 0
2956 韓国人は日本に感謝しなさい! キムタク 2009-07-18 1673 0
2955 盆ダンスしてきました( ゜ ρ ゜*) hana3210 2010-07-17 1600 0
2954 韓国がオリンピックと共同韓日ワー....... dodoevo 2009-07-17 1918 0
2953 おはようございます 董젯 2009-07-17 1564 0
2952 新訳された名曲 伊藤さん 2009-07-17 1073 0