http://www.chunichi.co.jp/s/article/2009062601000021.html (中日新聞6月26日) 小豆島に住みませんか? 移住者求め、体験ツアー 南の島より瀬戸内の島はいかが−。人口の減少が進む小豆島(香川県小豆島町と土庄町)に移住者の受け入れを進めようと、両町が2泊3日の「島ぐらし体験」ツアーを企画し、参加者を募集している。 中略 ツアーは7月から11月にかけて5回実施する予¥定。参加者各自で宿泊の予¥約を取ってもらうが、宿泊費や交通費の一部を補助する制度もあり、担当者は「瀬戸内海の温暖な気候や風光明媚な景色をまず一度体験してほしい」と話している。 |
( *H*)y-‾‾ただし、仕事があれば。収入源があれば。
( *H*) y-~~ 실은 생각보다는 낙원
( *H*) y-~~다만, 일이 있으면.수입원이 있으면.
http://www.chunichi.co.jp/s/article/2009062601000021.html (중일 신문 6월 26일) 아즈시마에 살지 않습니까? 이주자 요구해 체험 투어 남쪽의 섬에서(보다) 세토우치의 섬은 어떠세요-.인구의 감소가 진행되는 아즈시마(카가와현 아즈시마 마을과 토노쇼쵸)에 이주자의 수락을 진행시키려고, 료마치가 2박 3일의 「섬등 해 체험」투어를 기획해, 참가자를 모집하고 있다. 중략 투어는 7월부터 11월에 걸쳐 5회 실시하는 예정.참가자 각자 숙박의 예약을 취해 주지만, 숙박비나 교통비의 일부를 보조하는 제도도 있어, 담당자는 「세토나이카이의 온난한 기후나 풍경 경치가 맑고 아름다움인 경치를 우선 한 번 체험하면 좋겠다」라고 이야기하고 있다. |
( *H*) y-~~다만, 일이 있으면.수입원이 있으면.