馬鹿者主が頭悪いくせにまた何か言っております。
( ´H`)y-‾‾
今回も余裕ぶっこきでございます。
p221の左上、「バンカーバスター」が写真付きで示されていますね。
ええ、明らかにGBU−28でございますね。
同ページ右の「弾着の瞬間」とされているものは、「バンカーバスター」ではなく、誘導式の通常爆弾「ペイブウェイ」あたりのはずなんですがー・・・(バンカーバスターは本体がクソ¥長いのね。右の写真は短いのね)「バンカーバスター着弾の瞬間」とは書いていない、なんてガキ臭い言い訳をするバカもいるかも知れないので見逃してやってたの・・・
再度、GBU−28「バンカーバスター」さんの登場です。
p221の左上で戦闘機から投下されているのと同じですね。
p221も田母神の記述でございますね。共著者はおりませんので。
ええ、もいちど言いますね。
どこですか?ドリル。
え?何々?
馬鹿者主が何か出してる?
「the Worm」?
うん、ただのロードヘッダだよね。田母神が写真付きで提示したバンカーバスターじゃないよね。
そもそも、名前から違うし。
ドリルで地面に潜る爆弾?
「Deep Digger」。田母神が写真付きで提示したバンカーバスターじゃないよね。
そもそも、名前から違うし。
というか、Deep Diggerってドリル付いてないし。w
ミリヲタが豆知識振り回して抵抗しても、
所詮この程度。( ´H`)y-‾‾
田母神はこういう人々に支えられています。(嘲笑
日本語読めるようになって出直してきなさーい(ゲラゲラゲラゲラゲラゲラゲラゲラゲラゲラ
田母神にせよ、oomononushiにせよ、バカは死ねばいいのに・・・。
바보자주가 머리가 나쁜 주제에 또 무엇인가 말합니다.
( ′H`) y-~~
이번도 여유내쉬는 숨입니다.
p221의 좌상, 「뱅커 버스터」가 사진 첨부로 나타나고 있군요.
예, 분명하게 GBU-28인군요.
동페이지 오른쪽의 「탄착의 순간」이라고 여겨지고 있는 것은, 「뱅커 버스터」가 아니고, 유도식의 통상 폭탄 「페이브웨이」근처일 것입니다만―···(뱅커 버스터는 본체가 똥길구나.오른쪽의 사진은 짧구나) 「뱅커 버스터 착탄의 순간」이라고는 쓰지 않은, 뭐라고 하는 녀석 냄새난 변명을 하는 바보도 있을지도 모르기 때문에 놓쳐 주었어···
재차, GBU-28 「뱅커 버스터」씨의 등장입니다.
p221의 좌상으로 전투기로부터 투하되고 있는 것과 같네요.
p221도 타모가미의 기술인군요.공저자는 없기 때문에.
예, 도 한 번 말하는군요.
어디입니까?드릴.
네?무엇 무엇?
바보자주가 무엇인가 내고 있어?
「the Worm」?
응, 단순한 로드 헤더지요.타모가미가 사진 첨부로 제시한 뱅커 버스터가 아니지요.
원래, 이름으로부터 다르고.
드릴로 지면에 기어드는 폭탄?
「Deep Digger」.타모가미가 사진 첨부로 제시한 뱅커 버스터가 아니지요.
원래, 이름으로부터 다르고.
(이)라고 할까, Deep Digger는 드릴 붙지 않고.w
미리타가 잔 지식 휘둘러 저항해도,
결국 이 정도.( ′H`) y-~~
타모가미는 이런 사람들에 의지하고 있습니다.(조소
일본어 읽을 수 있게 되어 다시 해 기나사-있어(껄껄 껄껄 껄껄 껄껄 껄껄
타모가미이든, oomononushi이든, 바보는 죽으면 좋은데···.