ベトナムは韓国の戦争犯罪を忘れない
*********************************
ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)
問題を訴えるプラカード
韓国人達がしなければならないことは、
慰安婦の話を捏造して日本を非難することではなく、
自分達がベトナムの女性達に産ませた
ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)の責任を取ることだ。
慰安婦の話を捏造して日本を非難することではなく、
自分達がベトナムの女性達に産ませた
ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)の責任を取ることだ。
【プラカードを持った人の言葉】
韓国メディアが「ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)」という語のプラカードが映らないようにかなり気を使っています。韓国にとって「ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)」という言葉がかなりなダメージになるというような感じがしました。
しかし「捏造をする前にライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)の責任をとれ」と言うことはできません。
捏造(なかった)の従軍慰安婦と、事実であるライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)を同じ土俵に乗せることは、事実と嘘が混ぜられる危険性があるからです。
私は韓国語が自由自在に書けるわけではないので、できるだけ丁寧に、誤解の余地のない文を作りました。
「捏造する前に、ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)の責任を取れ」と書くと、「ということは、ライタイハン(Lai Đại Hàn/라이따이한)の責任を取りさえすれば、捏造しても良いということだな」のように、彼らは思うかも知れないのです。
※文章になるように若干修正しています。
※ソースがブログですが、ブログ主が、直接、見たり、聴いたりした内容なので、「事実」として引用します。
(http://xdot.blog.so-net.ne.jp/_pages/user/iphone/article?name=2012-07-12)
베트남은 한국의 전쟁 범죄를 잊지 않는
*********************************
라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)
문제를 호소하는 플래카드
【플래카드를 가진 사람의 말】
한국 미디어가「라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)」라고 하는 말의 플래카드가 비치지 않게 꽤 신경을 쓰고 있습니다.한국에 있어서「라이타이한(Lai ĐạiHàn/라이따이한)」라는 말이 꽤데미지가 된다라고 하는 느낌이 들었습니다.
그러나「날조를 하기 전에라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 져라」라고 할 수 없습니다.
날조(없었다)의 종군위안부와 사실이다라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)를 같은 씨름판에 싣는 것은, 사실과 거짓말을 혼합할 수 있는 위험성이 있기 때문입니다 .
나는 한국어를 자유자재로 쓸 수 있는 것은 아니기 때문에, 가능한 한 정중하게, 오해의 여지가 없는 문장을 만들었습니다.
「날조 하기 전에,라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 잡혀」라고 쓰면, 「라고 하는 것은,라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 잡기만 하면, 날조 해도 좋다고 하는 것이다」와 같이, 그들은 생각할지도 모릅니다.
※문장이 되도록(듯이) 약간 수정하고 있습니다.
※소스가 브로그입니다만, 브로그주가, 직접,보거나, 듣거나 한 내용이므로, 「사실」로서 인용합니다.
(http://xdot.blog.so-net.ne.jp/_pages/user/iphone/article?name=2012-07-12)
베트남은 한국의 전쟁 범죄를 잊지 않는다
*********************************
라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)
문제를 호소하는 플래카드
한국인들이 해야 하는 것은,
위안부의 이야기를 날조 해 일본을 비난 하는 것은 아니고,
자신들이 베트남의 여성들에게 낳게 했다
라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 지는 것이다.
위안부의 이야기를 날조 해 일본을 비난 하는 것은 아니고,
자신들이 베트남의 여성들에게 낳게 했다
라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 지는 것이다.
【플래카드를 가진 사람의 말】
한국 미디어가「라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)」라고 하는 말의 플래카드가 비치지 않게 꽤 신경을 쓰고 있습니다.한국에 있어서「라이타이한(Lai ĐạiHàn/라이따이한)」라는 말이 꽤데미지가 된다라고 하는 느낌이 들었습니다.
그러나「날조를 하기 전에라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 져라」라고 할 수 없습니다.
날조(없었다)의 종군위안부와 사실이다라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)
나는 한국어를 자유자재로 쓸 수 있는 것은 아니기 때문에, 가능한 한 정중하게, 오해의 여지가 없는 문장을 만들었습니다.
「날조 하기 전에,라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 잡혀」라고 쓰면, 「라고 하는 것은,라이타이한(Lai Đại Hàn/라이따이한)의 책임을 잡기만 하면, 날조 해도 좋다고 하는 것이다」와 같이, 그들은 생각할지도 모릅니다.
※문장이 되도록(듯이) 약간 수정하고 있습니다.
(http://xdot.blog.so-net.ne.jp/_pages/user/iphone/article?name=2012-07-12)