韓国では、Macはどれくらい普及していますか?
日本と同様、大多数がWindowsユーザーで、
出版・デザインの分野では、
Macの独壇場でしょうか?
もう一つ、質問があります。
韓日・日韓翻訳ソ¥フトを探していて、
Mac版がないのはなぜだろう、と思いました。
韓国では商品が販売されてますか?
あったら、欲しいと思っています。
インターネットを通さなくても、翻訳ができると、
もっといろいろ会話ができる手助けになると思うので、
探しているのです。
한국에서는, Mac는 어느 정도 보급되어 있습니까?
일본과 같이, 대다수가 Windows 유저로,
출판·디자인의 분야에서는,
Mac의 독무대입니까?
하나 더, 질문이 있습니다.
한일·일한번역 소프트를 찾고 있고,
Mac판이 없는 것은 왜일 것이다, 라고 생각했습니다.
한국에서는 상품이 판매되어 있습니다냐?
있으면, 가지고 싶다고 생각하고 있습니다.
인터넷을 통하지 않아도, 번역을 할 수 있으면,
좀 더 여러 가지 회화를 할 수 있는 도움이 된다고 생각하므로,
찾고 있습니다.
韓国では、Macはどれくらい普及していますか? 日本と同様、大多数がWindowsユーザーで、 出版・デザインの分野では、 Macの独壇場でしょうか? もう一つ、質問があります。 韓日・日韓翻訳ソフトを探していて、 Mac版がないのはなぜだろう、と思いました。 韓国では商品が販売されてますか? あったら、欲しいと思っています。 インターネットを通さなくても、翻訳ができると、 もっといろいろ会話ができる手助けになると思うので、 探しているのです。 한국에서는, Mac는 어느 정도 보급되어 있습니까? 일본과 같이, 대다수가 Windows 유저로, 출판·디자인의 분야에서는, Mac의 독무대입니까? 하나 더, 질문이 있습니다. 한일·일한번역 소프트를 찾고 있고, Mac판이 없는 것은 왜일 것이다, 라고 생각했습니다. 한국에서는 상품이 판매되어 있습니다냐? 있으면, 가지고 싶다고 생각하고 있습니다. 인터넷을 통하지 않아도, 번역을 할 수 있으면, 좀 더 여러 가지 회화를 할 수 있는 도움이 된다고 생각하므로, 찾고 있습니다.