チェックアウトした直後のホテルのロビーで置引に遭遇。
パスポート、航空券の入った小バッグを取られました。
そこで対応マニュアルを御説明します。
ホテルのマネージャーを呼び置引にあった件を説明。
チェックアウトしたホテル内の事なので、
その夜の宿泊は無料、食事券、ホテルのお泊りGOODSセットも付けてくれました。
ホテルがリムジンを出してくれ警察へ行き、盗難届けを申¥請。
翌日、航空会社に行きチケットの再発行を申¥請、再予¥約。
その足で在マレーシア日本国大使館へ行き
盗難届けを提出し、簡単な面接をして借り渡航書を発行して貰う。
ホテルに帰ったら、航空会社よりCONFIRMのメッセージが入っている。
マネージャーに報告に行くと、明日の飛行機である事で、もう一泊無料となる。
頭の回る良いオージーだ。
翌日無事帰国。
良い経験でした。
参考1 パスポートのコピーは別途に保管しとくと便利
参考2 ホテル内は、ホテルの管理責任が生じるので旨く交渉しましょう
参考3 仮渡航書は、第三国経由でも発行が可能¥
参考4 航空会社から発行した旅行会社まで確認しますので週末だと最悪となります
체크아웃 한 직후의 호텔의 로비에서 치인에 만남.
패스포트, 항공권이 들어온 소가방을 놓쳤습니다.
거기서 대응 메뉴얼을 설명합니다.
호텔의 매니저를 불러 치인에 있던 건을 설명.
체크아웃 한 호텔내의 일이므로,
그 밤의 숙박은 무료, 식사권, 호텔의 숙박 GOODS 세트도 붙여 주었습니다.
호텔이 리무진을 내 주어 경찰에게 가, 도난 신고를 신청.
다음날, 항공 회사에 가 티켓의 재발행을 신청, 재예약.
그 다리로 재말레이지아 일본 대사관에 가
도난 신고를 제출해, 간단한 면접을 해 빌린 도항서를 발행해 받는다.
호텔에 돌아가면, 항공 회사보다 CONFIRM의 메세지가 들어가 있다.
매니저에게 보고하러 가면, 내일의 비행기인 일로, 이제(벌써) 일박 무료가 된다.
머리가 도는 좋은 오지다.
다음날 무사 귀국.
좋은 경험이었습니다.
참고 1 패스포트의 카피는 별도로 보관 해 두면 편리
참고 2 호텔내는, 호텔의 관리 책임이 생기므로 맛있게 교섭합시다
참고 3가도항서는, 제3국 경유에서도 발행이 가능
참고 4 항공 회사로부터 발행한 여행 회사까지 확인하기 때문에 주말이라면 최악이 됩니다