일본의 편의점의 「부탁」이 중국 SNS로 대반향!= 「눈물이 내자에」 「정말로 감동」이라고 실체효험도
일본의 편의점의 「부탁」이 중국의 SNS상에서 화제가 되고 있다.
중국의 SNS·쇼코서(RED)가 있는 유저는 요전날, 일본의 편의점의 유리에 붙여진 부전의 사진을 투고했다.종이에는, 「당점에는 수명의 외국인 유학생등이 재적하고 있습니다.아직도 일본어가 미숙하고 전해지기 어려운 부분도 있습니다만, 이해 잘 부탁드리겠습니다.열심히 노력하고 있는 그들을 따뜻하게 응원해 주실 수 있으면 다행입니다」라고 기록되고 있었다.투고주는 「뭐라고 하는 신점장이다」라고 감탄하고 있다.
또, 일본에서의 아르바이트의 실체효험을 쓰는 유저도 많아,
「내가(일본의) 편의점에서 아르바이트 하고 있었을 때, 일본인의 형(오빠)가 커피를 사고 돈을 지불한 후, 「이것은 너에게의 한턱냄이야.일 노력해」는 건네주었다.그 직전에 다른 손님에게 지독하게 꾸중듣고 있었기 때문에, 눈물이 내자가 되었다」
「내가 아르바이트 하고 있었던(일본의) 가게는 매우 좋았다.모두 친절했다.불량이 왔을 때에 동료의 아저씨가 나를 억제해 「내가 간다」라고 말해 주었다」
「내가 아르바이트 하고 있던 홋카이도의 편의점은 점장이 매우 상냥한 아줌마였다.언제나 고기만두 먹어?튀김 먹어?오뎅 먹어?라고 들어 주고, 휴게실에서 먹여 주었다.자기부담으로 케이크를 맛있는 음식을 대접해 준 적도 있었다.그리고 단골객의 아줌마는 년 넘는시에 세배돈을 주고, 포치봉투에 「매일 웃는 얼굴 고마워요」라고 써 주었다.생일에는 동료 모두가 선물을 주었다.홋카이도를 떠나게 되고, 제일 자취 아까웠던 것은 아르바이트 장소였다.마지막 날은 울면서 집에 돌아갔어」
등이 써지고 있다.
日本のコンビニの「お願い」が中国SNSで大反響!=「涙が出そうに」「本当に感動」と実体験も
日本のコンビニエンスストアの「お願い」が中国のSNS上で話題になっている。
中国のSNS・小紅書(RED)のあるユーザーは先日、日本のコンビニ店のガラスに貼られた貼り紙の写真を投稿した。紙には、「当店には数名の外国人留学生などが在籍しています。まだまだ日本語が未熟で伝わりにくい部分もありますが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。一生懸命頑張っている彼らを温かく応援していただけると幸いです」と記されていた。投稿主は「なんという神店長だ」と感嘆している。
中国のネットユーザーからは「読んで感動しちゃったよ」「心が温かくなった」「こういうのを見ると、人は生きていけるんだな」「普通の日本人はすごく優しいんだよ」「日本は確かに人に優しいところがある」「日本人は冷たくて他人のことは気にしないと聞いていたけど、本当に実際に行ってみないと分からないよね」といったコメントが寄せられた。
また、日本でのアルバイトの実体験を書き込むユーザーも多く、
「私が(日本の)コンビニでアルバイトしていた時、日本人のお兄さんがコーヒーを買ってお金を払った後、『これは君へのおごりだよ。仕事頑張ってね』って渡してくれた。その直前に別のお客さんにこっぴどく叱られていたから、涙が出そうになった」
「私がバイトしてた(日本の)店はとても良かったな。みんな親切だった。不良が来た時に同僚のおじさんが私を制して『俺が行く』って言ってくれた」
「3年前に日本の焼肉店でアルバイトしていた。店に若い男性は自分だけで、力仕事はほとんど任されていた。その日は寒かったけど汗びっしょりになってしまった。上着を着て帰ろうとしたら店長が休憩室で休んでいくように言った。『濡れた服で外に出たらかぜ引くぞ』ってタオルを渡してくれて、汗で濡れたシャツを洗濯・乾燥してくれ、『何か飲むか?』って聞いてくれた。本当に感動した」
「私がアルバイトしていた北海道のコンビニは店長がとても優しいおばさんだった。いつも肉まん食べる?揚げ物食べる?おでん食べる?って聞いてくれて、休憩室で食べさせてくれた。自腹でケーキをごちそうしてくれたこともあった。それから常連客のおばさんは年越しの時にお年玉をくれて、ポチ袋に『毎日笑顔をありがとう』って書いてくれた。誕生日には同僚みんながプレゼントをくれた。北海道を離れることになって、一番名残惜しかったのはバイト先だったな。最終日は泣きながら家に帰ったよ」
などが書き込まれている。