한국인 「한국은 무정부상태다」한국 40 cm를 넘는 기록적인 폭설로 시장의 건물 붕괴··사망 사고도 속출
11/26에 내리기 시작한 한국 수도권의 첫눈은 폭설이 되어, 차 50대 남짓의 연쇄 충돌 사고가 발생하거나 주거용 비닐 하우스가 눈으로 망가져 재해민이 다수 나와 있거나와 대단합니다.
40 cm를 넘는 기록적인 폭설에 시장의 건물 「폭파」‥사망 사고도 속출
[뉴스 데스크]
엥커
어젯밤도 기록적인 폭설이 내렸습니다.
서울과 경기도에 40 cm를 넘는 눈이 내리고 지붕이 무너진 공장이나 나무가 넘어진 제설 작업 현장에서 사망자가 발생하는 등 피해가 속출했습니다.
첫눈의 폭설의 뉴스를 손·제이원 기자가 알립니다.
리포트
농수산물 시장의 건물 일동이 그대로 쓰러져 버렸습니다.
지상 3층, 연면적 약 6만 9천 평방 미터 규모의 청과동샌드위치 패널의 천정이 눈의 무게에 이길 수 없었습니다.
철제의 지주는 힘 없게 접혀 에어콘의 실외기가 건물의 밖에 매달렸습니다.
상인 1명이 다쳤습니다만, 경매가 끝나는 새벽 5시경 붕괴 징조 증상을 발견해, 미리 피난해 다행히 대규모 인명 피해는 막았습니다.
[쿠·손우크/안양 농수산물 시장 상인 연합 회장]
「징조가 있고 소리가 들렸으므로 천정으로부터.천재지변이라고 할까.물론 건물이 노화하고 있으니 견딜 수 없어서 그렇게 되었지만, 눈이 너무 과다하고··」
경기도 안죠가 있는 자동차 공장에서는 지붕 붕괴로 사망사형`후가 발생했습니다.
곧바로 성장하지 않으면 안 되는 천개 지붕이 힘 없게 접혔습니다.
눈의 무게에 견딜 수 없었던 지붕은, 근처를 지나고 있던 70대의 종업원을 눈 깜짝할 순간에 덮쳤습니다.
심장정지 상태로 병원에 옮겨졌습니다만, 결국 돌아가셨습니다.
[경찰 관계자]
「추정에서는, 벌써 눈으로 나빠진 것 같습니다.우리가 조사하지 않으면 안됩니다.눈이 많이 내려 수사 활동을 원활히 할 수 없었습니다」
韓国人「韓国は無政府状態だ」韓国40cmを超える記録的な大雪で市場の建物崩壊・・死亡事故も続出
11/26に降り始めた韓国首都圏の初雪は大雪になり、車50台余りの玉突き衝突事故が発生したり、住居用ビニールハウスが雪で壊れて被災民が多数出ていたりと大変そうです。
40cmを超える記録的な大雪に市場の建物「爆破」‥死亡事故も続出
[ニュースデスク]
◀アンカー▶
昨夜も記録的な大雪が降りました。
ソウルと京畿道に40cmを超える雪が降り、屋根が崩れた工場や木が倒れた除雪作業現場で死者が発生するなど被害が続出しました。
初雪の大雪のニュースをソン・ジェウォン記者が報じます。
◀レポート▶
農水産物市場の建物一棟がそのまま倒れ込んでしまいました。
地上3階、延べ面積約6万9千平方メートル規模の青果洞サンドイッチパネルの天井が雪の重さに勝てなかったのです。
鉄製の支柱は力なく折れ、エアコンの室外機が建物の外にぶら下がりました。
商人1人が怪我をしましたが、競売が終わる夜明け5時ごろ崩壊前兆症状を発見し、あらかじめ避難して幸い大規模な人命被害は防ぎました。
[クォン・ソンウク/安養農水産物市場商人連合会長]
「前兆があって音が聞こえたので天井から。天才地変というか。もちろん建物が老化してるから耐えられなくてそうなったが、雪があまりにも過多で・・」
京畿道安城のある自動車工場では屋根崩壊で死亡事故が発生しました。
まっすぐ伸びなければならない天蓋屋根が力なく折れました。
雪の重さに耐えられなかった屋根は、近くを通っていた70代の従業員をあっという間に襲いました。
心停止状態で病院に運ばれましたが、結局亡くなりました。
[警察関係者]
「推定では、もう雪で崩れたようです。私たちが調べないといけません。雪がたくさん降って捜査活動が円滑にできませんでした」