한국인 「일본어나 한국어도 야구 용어는 같습니다만, 어느 쪽이 먼저 환파크리 했습니까?」한국의 반응
일본도 야구 용어는 거의 한국과 같지만
누가 누구의 것을 흉내냈던가?
(안타 짰다)
2 (이루타있어다)
3 (삼자 범퇴 삼자 개 싶다)
3 (3구째출산 휴가째) 등 등
한국의 반응
·물론 우리가 일본어의 야구 용어를 사용했어
·당연, 일본에서 왔지 않을까요?한국 프로 야구의 초기에는 일본인이 플레이하고 있거나 지도자 연수도 일본에 가는 것이 코스였기 때문에
·야구만이 아니고, 대부분의 학술 용어는 일본에서 번역된 것이라고 봐도 좋아요
·생활에 사용하는 한자어는 대부분이 일본의 것입니다
·한국 문화의 대부분은, 일본을 통해 들어 온 것입니다
日本から教えて貰った感謝さえ忘れてる韓国
韓国人「日本語も韓国語も野球用語は同じなのですが、どちらが先に丸パクリしたのですか?」 韓国の反応
日本も野球用語はほとんど韓国と同じだけど
誰が誰のを真似したのかな?
안타 (安打 あんだ)
2루타 (二塁打 にるいだ)
3자범퇴 (三者凡退 さんしゃぼんたい)
3구째 (三球目 さんきゅうめ) などなど
韓国の反応
・もちろん我々が日本語の野球用語を使ったんだよ
・当然、日本から来たんじゃないでしょうか?韓国プロ野球の初期には日本人がプレーしていたり、指導者研修も日本に行くのがコースでしたから
・野球だけじゃなくて、ほとんどの学術用語は日本で翻訳されたものと見ていいですよ
・生活に使う漢字語はほとんどが日本のものです
・韓国文化の大部分は、日本を通して入ってきたものです