외신 칼럼 코시엔에 영향을 준 가사 「토카이」,
기록 게시판에는 모아 두어 있던 「욱일기」
여름의 코시엔으로 한국계의쿄토 국제고등학교가 첫 우승했던 것에 한국 여론은 매우 기뻐하다.원래는 재일 한국인의 학교에서 경영진이나 교장은 한국인이지만, 지금 야구 부원이나 감독, 학생의 대다수는 일본인이므로 「한일 합작의 기적의 드라마」라고 하는 평도 있었다.
한국계를 이야기하는 것이 한국어의 교가.가사에 조상이 「톤헤(토카이)」를 이동 일본에 왔다고 있다의로 일본의 일부에 불만과 불쾌의 소리가 났다.한국이 근년, 관민 두어 「일본해」의 명칭을 거절해 「토카이」를 주장하고 있는 것부터 「코시엔으로 「토카이」브러쉬 밖에들 응!」라고 하는 것이다.
그러나 학교측이 제출한 일본어 번역은「동쪽의 바다」에서 일본의 텔레비전 자막도 그렇게 되고 있었다.실은 이것이 정답이다.토카이는 단지 한국의 「동쪽의 바다」를 나타내, 같은 서쪽은 「사이카이」로 남쪽은 「남해」가 되고 있다.즉 자국을 중심으로 한 좁은 범위의 「토카이」를 광역의 국제 명칭인 「일본해」대신에 사용하라고 말하는 주장이 무리이다.「토카이는 일본해는 아니다」이니까 신경쓰지 않아도 된다.
그런데 코시엔 구장에서는 주최자의 아사히 신문사의 사기인욱일기가, 기록 게시판을 시작해 여기저기에서는 모아 두어 있고 있었다.이 광경에 한국의 평소의 반일 주의자는 이체몬을 붙이지 않는 것일까.이것으로 욱일기는 군국주의와는 무관계라고 알았는지?(쿠로다 카츠히로[「서울로부터요보세요」)
https://news.yahoo.co.jp/articles/32883ecb4ec8e2f07b502e406a73b43ec001db96
外信コラム 甲子園に響いた歌詞「東海」、
スコアボードにはためいた「旭日旗」
夏の甲子園で韓国系の京都国際高校が初優勝したことに韓国世論は大喜びだ。元は在日韓国人の学校で経営陣や校長は韓国人だが、今や野球部員や監督、生徒の大多数は日本人なので「韓日合作の奇跡のドラマ」という評もあった。
韓国系を物語るのが韓国語の校歌。歌詞に祖先が「トンヘ(東海)」を渡り日本にやってきたとあるので日本の一部に不満と不快の声が出た。韓国が近年、官民挙げて「日本海」の名称を拒み「東海」を主張していることから「甲子園で『東海』はけしからん!」というわけだ。
しかし学校側が提出した日本語訳は「東の海」で日本のテレビ字幕もそうなっていた。実はこれが正解なのだ。東海は単に韓国の「東側の海」を表し、同じく西側は「西海」で南側は「南海」となっている。つまり自国を中心にした狭い範囲の「東海」を広域の国際名称である「日本海」の代わりに使えという主張が無理なのだ。「東海は日本海ではない」のだから気にしなくていい。
ところで甲子園球場では主催者の朝日新聞社の社旗である〝旭日旗〟が、スコアボードをはじめあちこちではためいていた。この光景に韓国のいつもの反日主義者はイチャモンをつけないのかしら。これで旭日旗は軍国主義とは無関係と分かったかな?(黒田勝弘[「ソウルからヨボセヨ」)
https://news.yahoo.co.jp/articles/32883ecb4ec8e2f07b502e406a73b43ec001db96