한국의 공공 방송국 KBS 방송이,광복절 당일의 0시에 일본을 무대로 하는 Puccini의 오페라 「나비들(나비) 부인」의 공연 실황 영상을 방송한 후, 논쟁이 일어났다.이 오페라의 제1막에, 일본의 국가 「키미가요(일본국가)」가 등장하기 때문이다.이탈리아의 작곡가 Puccini의 오페라에 키미가요(일본국가)가 나오는 이유는 무엇인가.
「키미가요(일본국가)」의 가사는, 헤이안 시대부터 전하고 있는 것이다.1896년, 일본의 군악대장이었던 영국인 작곡가 존·윌리엄·펜톤(182890)이, 이것에 처음으로 곡조를 붙였다.하지만, 펜톤의 선율은 「진지(신사) 가 부족하다」 「부르기 어렵다」등의 비판에 직면해, 1880년에 일본의 작곡가등이 새롭게 붙인 선율을, 당시의 궁내성에 대해 승인했다.당시 , 일본의 해군 군악대장이었던 독일의 음악가 프란츠·엑케르트(18521916)는, 서양식의 화성을 이용해 이 곡을 어레인지해, 일본 정부는 1888년에 엑케르트의 「키미가요(일본국가)」를 공식 국가로서 채택했다.
개, 이것은 KBS를 옹호 하고 있는 작정인가?(* ′초`) 킥킥
韓国の公共放送局KBS放送が、光復節当日の0時に日本を舞台とするプッチーニのオペラ『蝶々(ちょうちょう)夫人』の公演実況映像を放送した後、論争が起きた。このオペラの第1幕に、日本の国歌「君が代」が登場するからだ。イタリアの作曲家プッチーニのオペラに君が代が出てくる理由は何か。
「君が代」の歌詞は、平安時代から伝えられているものだ。1896年、日本の軍楽隊長だった英国人作曲家ジョン・ウィリアム・フェントン(1828-90)が、これに初めて曲調を付けた。だが、フェントンの旋律は「真摯(しんし)さに欠ける」「歌いにくい」などの批判に直面し、1880年に日本の作曲家らが新たに付けた旋律を、当時の宮内省において承認した。当時、日本の海軍軍楽隊長だったドイツの音楽家フランツ・エッケルト(1852-1916)は、西洋式の和声を用いてこの曲をアレンジし、日本政府は1888年にエッケルトの「君が代」を公式国歌として採択した。意外にもエッケルトは、1901年に大韓帝国軍楽隊教師として赴任した後、翌年、大韓帝国愛国歌も作曲した。現在、彼のなきがらも楊花津外国人宣教師墓園にある。
こ、これはKBSを擁護してるつもりなのか?(* ´艸`)クスクス