이름이 너무 웃긴 w
「관순」
역시 중국화 이전의 이름도 한자음으로 음독하는 한국에서는 모르는 것일까 ?w
중국화 전
「을지 문덕」 「연개 소문」
중국화 후
「이순신」 「유관순」
w
名前があまり笑わせた w
「グァンスン」
やはり中国化以前の名前も漢字音に音読する韓国では分からないことだろう ?w
中国化の前
「乙支文徳」 「ヨンゲうわさ」
中国化後
「李舜臣」 「柳寛順」