지난 달 19일에 「 제24회 관광 건국 추진 각료회의」가 개최되어
2024년의 방일 외국인 여행자수가 3500만명,
소비액수가 8조엔으로 과거 최고로 될 전망이 나타났습니다.
문자 그대로 전에 없을 수록의 관광객이 방문하고 있어
그 중에 외국인이 일본의 특징을 깨닫는 일도 있는 것입니다만,
이번 번역원에서는 「일본은 어쨌든 걷는다」점에 주목.
계단이나 비탈길이 많아, 번화가는 거리의 확대가 크고,
역도 지하가 발전하고 있기 때문에 오르내림이 많은 등,
걷지 않을 수 없는 일본의 특징에 초점을 맞힐 수 있고 있습니다.
외국인 관광객이 많은 장소가 될까 생각합니다만,
많은 사람이, 일본의 특징이라고 느끼고 있는 것 같았습니다.
■ 일본은 정말 「계단의 나라」라고 해도 좋다!
제대로 준비를 해 두자! 미국
■ 아니, 정말로.
일본은 어쨌든 걸어.
몸을 가지고 체험한 것. +2 오스트레일리아
■ 나는 일본에 가고 나서,
계단을 보고 싶지 않게 된 것. 오스트레일리아
■ 일본에서 지내기 위해서는에는,
강인한 각력이 필요하게 되는 것은 확실히.
나는 언제나 수개월 전부터 준비하고 있다.
모두 일본의 더위는 주의를 재촉하지만,
실제는 걷는 일이 큰 일. +28 미국
■ 그렇지만 일본은 걸으면 걸을수록,
멋진 광경을 만날 수 있어. +2 투고자
■ 일본에 맛사지점이 많은 것은,
■ 토큐 핸즈 긴자의 계단에는,
이런 장난기가 더해졌다. +2 폴란드
■ 일본에 갈 때는 워킹,
클라이밍, 하이킹에 대비하고,
사지를 단련해 두자. +2
■ 쿄토, 시골, 도쿄와 2주간 일본을 걸어 다녔다.
■ 우리는 일본 여행중의 대부분의 날로,
하루 3만보도 걸었어. +4 캐나다
지방은 차사회에서, 도시는 전철 사회야.
나는 도내에 살고 있지만, 통근과 낮의 행동만으로
1일 1만보전후가 되어.통근만으로 7천보니까.
이것으로는 운동부족이 심각하게 된다고 생각하는 반면, 도시보다 살기 쉽다고생각해.
先月19日に「第24回観光立国推進閣僚会議」が開催され、
2024年の訪日外国人旅行者数が3500万人、
消費額が8兆円と、過去最高になる見通しが示されました。
文字通りかつてない程の観光客が訪れており、
その中で外国人が日本の特徴に気付く事もあるわけですが、
今回の翻訳元では「日本はとにかく歩く」点に着目。
階段や坂道が多く、繁華街は街の広がりが大きく、
駅も地下が発展しているため上り下りが多いなど、
歩かざるを得ない日本の特徴に焦点が当てられています。
基本的には日本各地の寺社や大都市など、
外国人観光客が多い場所になるかと思いますが、
多くの人が、日本の特徴だと感じているようでした。
■ 日本はほんとに「階段の国」と言っていい!
ちゃんと準備をしておこう!!! アメリカ
■ いや、本当に。
日本はとにかく歩くよ。
身をもって体験したもん。 +2 オーストラリア
■ 私なんて日本に行ってから、
階段を見たくなくなったもん。 オーストラリア
■ 日本で過ごすためにはには、
強靭な脚力が必要になるのは確か。
私はいつも数カ月前から準備してる。
みんな日本の暑さは注意を促すけど、
実際は歩く事の方が大変。 +28 アメリカ
■ でも日本は歩けば歩くほど、
素敵な光景に出会えるよ。 +2 投稿者
■ 日本にマッサージ店が多いのは、
沢山歩く影響なんじゃないかな。 オーストラリア
■ 東急ハンズ銀座の階段には、
こういう遊び心が加えられてた。 +2 ポーランド
■ 日本に行く時はウォーキング、
クライミング、ハイキングに備えて、
足腰を鍛えておこう。 +2
■ 京都、田舎、東京と、2週間日本を歩き回った。
東京に関しては次はないかな。 +1 シンガポール
■ 私たちは日本旅行中のほとんどの日で、
一日3万歩も歩いたよ。 +4 カナダ
地方は車社会で、都会は電車社会なんだよね。
私は都内に住んでいるけど、通勤と昼間の行動だけで
1日1万歩前後になるよ。通勤だけで7千歩だからね。
ところが、地方に行くと、移動は全て車なので殆ど歩かなく、
これでは運動不足が深刻になると思う反面、都会よりも暮らしやすいなと思うよ。