해외에서는 이런 종류의 이중가격은 드물지 않다.그러나, 예를 들면음식점에서 「자국어와 외국어의 메뉴로 가격을 바꾼다」라고 한 난폭한 방법은 소문으로 악평이 퍼진다.능숙한 방법을 선례로부터 배워야 한다.
하나는 가치의 상승을 가격에 반영시키는 길이다.요리나 자연·문화 체험에서는 각국어의 해설이 있으면 가격은 높여에서도 만족도는 오른다.수상 버스로 특정의 변만 외국어 가이드를 부 가격을 올린 도시도 있다.있다 유명 사원은 예배라면 무료, 여행자가 많은 뒤뜰 투어는 유료와 구별하고 있다.
시간 절약도 가치가 된다.숙박, 음식, 체험을 세트로 해 교섭이나 예약이 불필요한 「오르인크루시브」형의 고액 여행이 부유층에 인기다.미국에서는 복수의 관광 시설에서 공통권을 발행, 가격은 비싸지만 바로 입장할 수 있도록 한 예가 있다.지샤 등은 이른 아침에 특별 요금으로 캬쿠를 들어갈 수 있으면 어떨까.혼잡하지 않고 만족도는 올라 시간의 유효 활용으로도 된다.
공공 시설의 유지에는 세금이 투입되고 있는일이 많다.이중가격은 현지의 사람들의 불만을 완화시키는 효과가 있다.여행자에 대해서는, 차별을 받았다고 생각되지 않게, 유지 관리비등의 배경을 정중하게 해설할 필요가 있을것이다.
海外ではこの種の二重価格は珍しくない。しかし、例えば飲食店で「自国語と外国語のメニューで価格を変える」といった乱暴な方法は口コミで悪評が広がる。上手な方法を先例から学ぶべきだ。
一つは価値の上昇を価格に反映させる道だ。料理や自然・文化体験では各国語の解説があれば価格は高めでも満足度は上がる。水上バスで特定の便だけ外国語ガイドを付け価格を上げた都市もある。ある有名寺院は礼拝なら無料、旅行者の多いバックヤードツアーは有料と区別している。
時間節約も価値になる。宿泊、飲食、体験をセットにし交渉や予約が不要な「オールインクルーシブ」型の高額旅行が富裕層に人気だ。米国では複数の観光施設で共通券を発行、価格は高いがすぐ入場できるようにした例がある。寺社などは早朝に特別料金で客を入れてはどうか。混雑せず満足度は上がり時間の有効活用にもなる。
サービス内容で差をつけにくい公共施設などにも方法はある。東南アジアでは外国人旅行者らは正規料金、自国民や居住する外国人は証明書を見せれば割引料金という施設が多い。英国でも有名観光地で「1日券」と「年間パス」を同額にする例が現れた。事実上、住民を割引にする手法だ。
公共施設の維持には税金が投入されていることが多い。二重価格は地元の人々の不満を和らげる効果がある。旅行者に対しては、差別を受けたと思われないよう、維持管理費などの背景を丁寧に解説する必要があろう。