메이지가 되어 일본의 언어학자들은 조선어와 일본어는 관계가 있다가 틀림없다고 생각했다.
그러나, 조사하면 조사할수록 문법적은 근사 하고 있지만 언어는 완전히 다른 결과가 되었다.이것은 매우 일본의 학자를 곤혹시켰다.
이것은 조선의 언어학자도 인정하고 있어 일본어와 조선어와는 거의 무관계한 언어인 것이 확정하고 있다.(만약 관계가 진하면 극구 한국의 학회는 선전하고 있을 것이다 w)이지만 통계 처리를 하면 일본어와 조선어는 인접 언어이다.
일본어에는 수수께끼가 많다. 여러가지 설이 난무해, 지금도 일본의 고대사 팬을 즐겁게 하고 있다.
なぜ朝鮮由来の言葉が日本語に皆無なのか
明治になって日本の言語学者たちは朝鮮語と日本語は関係があるに違いないと考えた。
しかし、調べれば調べるほど文法的は近似しているが言語はまったく異なる結果となった。これは非常に日本の学者を困惑させた。
このことは朝鮮の言語学者も認めていて日本語と朝鮮語とはほぼ無関係な言語であることが確定している。(もし関係が濃ければ口を極めて韓国の学会は宣伝しているだろうw) だが統計処理をすれば日本語と朝鮮語は隣接言語であるのだ。
日本語には謎が多い。 いろんな説が飛び交い、いまでも日本の古代史ファンを楽しませている。