-
windows7#windows722-06-06 17:50w
재일 코리안(당연히 자칭을 포함한다)과 한국인 그리고애일 일본인의 삼파 w
애일(사랑글자개)
명
① ( 「춘추 춘추좌씨전문공7년」의 「조쇠동일지일야, 조순여름 날지일야」의 주에 「동일 가능레 사랑, 여름 날가능레외」라고 있다 곳부터) 사랑해야 할 닛코.또, 겨울의 닛코의 별칭.
※혼쵸몬즈이(1060경) 이치조·때문 태정관의 장관 공양 죠묘사 원문〈오오에노 마사히라〉「몽무개, 애일난, 가능레 이유2 천지 화합, 풍우불일레위」 〔낙빈왕아루에남증송5지문시〕
② ( 「사랑」은 「아까워한다」의 뜻) 일시를 아까워하는 것.〔대대예기증자립사〕
③ ( 「양자법언효지」의 「타카코 사랑레일」부터) 부모에게 효도를 다하기 위해서 일시를 아까워하는 것.바꾸고, 효심이 깊은 일.
보통 거기는,「애국」일 것이다.
-
windows7#windows7 22-06-06 17:56조어야, , , 자칭 재일에는 몰라요일까들 무시해도 좋아 풀w
조어 w
「애일」같은 말은시선이 외국인이니까 나오는 것에서 만나며,
보통 일본인은 애국을 「애일(아이치에?)」라고는 말하지않습니다.
愛日日本人
-
windows7#windows7 22-06-06 17:50w
在日コリアン(当然自称を含む)と韓国人そして愛日日本人の三つ巴w
愛日(あいじつ)
〘名〙
① (「春秋左伝‐文公七年」の「趙衰冬日之日也、趙盾夏日之日也」の注に「冬日可レ愛、夏日可レ畏」とあるところから) 愛すべき日光。また、冬の日光の異称。
※本朝文粋(1060頃)一三・為左大臣供養浄妙寺願文〈大江匡衡〉「蒙霧開、愛日暖、可レ謂二天地和合、風雨不一レ違」 〔駱賓王‐在江南贈宋五之問詩〕
② (「愛」は「おしむ」の意) 日時を惜しむこと。〔大戴礼記‐曾子立事〕
③ (「揚子法言‐孝至」の「孝子愛レ日」から) 父母に孝養を尽くすために日時を惜しむこと。転じて、孝心の深いこと。
文脈的に「愛日(あいじつ)」だと意味が通らないし、
普通そこは、「愛国」だろう。
-
windows7#windows7 22-06-06 17:56造語だよ、、、自称在日にはわからんだろうから無視していいよ草w
造語w
「愛日」なんて言葉は目線が外国人だから出てくる訳であって、
普通の日本人は愛国のことを「愛日(あいちに?)」とは言わないです。