이러한 스레를 제시해도
한국의 역사 TV드라마에 없는 일이므로 CHON는 믿을 수가 할 수 없다고 하는 일일 것이다
현실
「오사카에 도착하면, 궁전과 같은 집들이 일렬에 줄지어 있고, 밤은 모두 여러 가지 색의 붉은 등불과 빛으로 비추므로, 아름다운 진주구슬을 수만개 연결한 것 같다.정말로 지금까지 본 적이 없는 장관이다.그 옛 당의 장안조차, 이것과는 비교가 되지 않는 것 같다」
「큰 도로 마다 존재하는 선술집은 질서 잘 정돈되고 있어 야마토색 비단옷으로 예쁘게 몸치장한 여성들과 소녀들이 사람들을 접객 한다.술과 다양한 음식이 나온다.쉬는 여행자들은 목검을 몸에 대고 있는 무관도 있으면, 정부의 관리도 있으면 승려도 있으면, 일반의 농민이나 상인도 섞여 있다」
「푸른 기와와 돌에서 장식한 지방의 관공서는, 그 크기에 구가 차지 않을 정도였다.큰 길에는 비단옷을 입은 남성과 여성이 자유롭게 걸어 다니고 있다.어째서 왜인은, 백성들이 비단옷을 입고 걷는지?매년, 식사를 빠뜨려 고생하고 있는 조선의 백성을 생각하면, 야마토;인에 대한 분노가 복받쳐 왔다」
「야마토, 사람들이 만든 절의 불탑과 큰 다리를 보고 있으면 마음이 아팠다.불과 같은 것을 믿는 것은 성리학의 진리에 따르는 우리 조선에서는 용인할 수 없지만, 이러한 건물의 화려함과 장대함은 벌써 우리 조선을 아득하게 넘고 있다」
「나가사키라고 하는데 도착하면, 체격이 장대하고 눈에 색이 있다 서역 사람들이, 기괴한 기를 배에 별로, 많이 정박하고 있었다.야마토.사람에게 (들)물어 보면, 그들은 「화란」(네델란드)과 「서반아」(스페인)의 사람들로, 「천축」(인도)보다 먼 곳으로부터 왔다고 한다.세상의 질서는 중화이며, 중화가 확실히 근본이지만, 야마토;사람들이 중국은 멀리해 이와 같이 서역의 오란케와 통교 하는 모습을 보면 조소가 나왔다」
「서역 사람들의 상당수는, 이상한 군인의 복장을 해 떠들어 나가사키의 거리를 활보 하고 있었다.우리의 왜인의 인솔자는, 그 서역인의 학문과 문물이 상당한 수준이라면 우리에게 설명했지만, 오란케에 배우는 것이 무엇인가 있다라고 하는지?이 서역 사람들은 공자와 맹자마저 읽지 않는다고 하지만, 그렇다면 그들은 인간으로서의 기본적인 인의례지도 모르는 짐승과 같은 오란케일 것이다」
「거리의 야마토;인 여성들은 실로 아름답다.여러 가지 색의 아름다운 야마토의 비단옷을 입고, 예쁘게 묶은 머리카락에는 꽃장식을 해, 구슬과 같이 흰 피부와 깊은 눈빛으로 힘이 빠지고 있다.낮에 본 있다 여성의 미모가 아직껏 머릿속으로부터 멀어지지 않는다」
1719년, 에도 막부에 파견된 통신사·신유한이 쓴 「해 유록」의 일부
このようなスレを提示しても
韓国の歴史TVドラマに無い事なのでCHONは信じる事ができないという事だろう
現実
「大阪に着くと、宮殿のような家々が一列に並んでいて、夜はみんな色とりどりの紅灯と明かりで照らすので、美しい真珠玉を数万個つなげたようだ。本当に今まで見たことのない壮観だ。その昔の唐の長安でさえ、これとは比較にならないようだ」
「大きな道路ごとに存在する居酒屋は秩序よく整えられており、倭色の絹の服できれいに着飾った女性たちと少女たちが人々を接客する。お酒と多様な食べ物が出てくる。休む旅人たちは木刀を身に着けている武官もいれば、政府の官吏もいれば僧侶もいれば、一般の農民や商人も混ざっている」
「青い瓦と石で飾った地方の役所は、その大きさに口が塞がらないほどだった。大通りには絹の服を着た男性と女性が自由に歩き回っている。どうして倭人は、民たちが絹の服を着て歩くのか?毎年、食事を欠かして苦労している朝鮮の民を考えると、倭;人に対する怒りがこみ上げてきた」
「倭、人たちが作った寺の仏塔と大きな橋を見ていると心が痛かった。仏のようなものを信じることは性理学の真理に従う我々朝鮮では容認できないが、これらの建物の華やかさと壮大さはすでに我々朝鮮をはるかに超えている」
「長崎というところに着くと、体格が壮大で目玉に色がある西域人たちが、奇怪な旗を船にさして、たくさん停泊していた。倭。人に聞いてみると、彼らは「和蘭」(オランダ)と「西班牙」(スペイン)の人々で、「天竺」(インド)よりも遠いところから来たという。世の中の秩序は中華であり、中華がまさに根本だが、倭;人たちが中国は遠ざけ、このように西域のオランケと通交する姿を見ると嘲笑が出た」
「西域人たちの多くは、おかしな軍人の服装をして騒いで長崎の街を闊歩していた。我々の倭人の引率者は、その西域人の学問と文物が相当な水準だと我々に説明したが、オランケに学ぶことが何かあるというのか?この西域人たちは孔子と孟子さえ読まないというが、それなら彼らは人間としての基本的な仁義礼智も知らない獣のようなオランケだろう」
「街の倭;人女性たちは実に美しい。色とりどりの美しい倭の絹の服を着て、きれいに結んだ髪には花飾りをし、玉のように白い肌と深いまなざしで笑っている。昼間に見たある女性の美貌がいまだに頭の中から離れない」
1719年、江戸幕府に派遣された通信使・申維翰が書いた「海遊録」の一部