된장 女는 1990년대 중후반에 만들어져 2000년대 중후반 무렵 유행한 유행어로, 허영심(虛榮心) 때문에 자신의 재산이나 소득 수준에 맞지 않는 사치(奢侈)를 일삼는 여성들이 특히, 자신의 경제 활동으로 얻어진 소득이 아닌 다른 사람(이성, 가족 등)에 기대어 의존적 과소비(過消費)를 하는 행태를 비하하는 단어이다.
이 말이 처음 나왔을 때만 해도 의존적 과소비를 하는 일부 여성들을 비판하는 나름 합리성을 갖춘 단어였으나, 이후 의미가 처음의 개념에 머무르지 않고 계속 확대 재생산되어, 된장녀란 단어가 가장 크게 유행한 2000년대 중후반기에는 주로 남성들이 생각하는 모든 부정적인 여성상들을 광범위하게 비하하는 말로 변질되어 쓰이기도 했다.[1]
김치 女로 진화한..
저출산 배경에는 여성 혐오도 하나의 이유...남자들이 더 이상 여성에게 마음을 주지 않는다.
사랑을 하지 않는 남성의 증가.
혼자 사는 삶을 선택하는 남성의 증가. 언론에서는 출산은 여성의 문제라고 보는 시각이지만 사실은 반대..
그렇기 때문에 중소기업에 가면 사람이 없는 것이다. 주로 남성들이 하던 일들..
결혼으로 과거 중소기업에 취업해서 처자식을 먹여 살려야 하는 노예 처럼 살던 남성들은 그것을 끝낸....
중소기업 인력난이 심한 이유이고 가난해도 고가의 외제 자동차를 구매하는 남성의 비중이 증가..
자기 자신을 위해서 살기 위하기 때문이다.
고급 취미를 즐기는 남성이 증가와 기혼 남성을 비웃기 위해서 “퐁퐁남”이라는 용어가 생겨난 이유
みそ 女は 1990年代重厚組に作られて 2000年代重厚組頃流行った流行語で, 虚栄心(虚栄心) のため自分の財産や所得水準に当たらない贅沢(奢侈)を事とする女性たちが 特に, 自分の経済活動で得られた所得ではない他人(理性, 家族など)によって依存的過消費(過消費)をする行動を卑下じる単語だ.
がものが初めて出た時には依存的過消費をする一部女性たちを批判する次第合理性を取り揃えた単語だったが, 以後意味が初めの概念にとどまらないでずっと拡大再生産されて, ドエンザングニョと言う(のは)単語が一番大きく流行った 2000年代重厚半旗には主に男性たちが思うすべての否定的な女性像たちを手広く卑下じる言葉で変質されて使われたりした.[1]
キムチ 女で鎭火した..
低出産背景には女性嫌悪も一つの理由...男たちがこれ以上女性に心を与えない.
愛をしない男性の増加.
独身生活をする生を選択する男性の増加. 言論では出産は女性の問題と思う視覚だが事実は反対..
そうだから中小企業に行けば人がいないのだ. 主に男性たちがしたこと..
結婚で過去中小企業に就職して妻子を食わさなければならない奴隷のように暮した男性たちはそれを終わらせた....
中小企業労動力難がひどい理由で貧しくても高価の外製自動車を購買する男性の比重が増加..
自分自身のために暮すためだからの.
高級趣味を楽しむ男性が増加と既婚男性をビウッギのため "ポングポングナム"という用語ができた理由