1. 한자는 알파벳 문자보다 훨씬 더 복잡하고 배우기 위해 더 많은 노력이 필요합니다.
2. 암기해야 하는 문자의 수는 매우 많습니다. 일반적으로 사용되는 문자가 50,000개 이상이고 더 많은 희귀 문자가 있는 것으로 추정됩니다.
3. 문자의 의미는 모양이나 발음으로 추측하기 어려울 수 있으며, 특히 초보자에게는 더욱 그렇습니다.
4. 중국어에는 동음이의어가 많아 구어로 된 단어를 구별하기 어려울 수 있습니다.
5. 손으로 한자를 쓰려면 상당한 운동 제어가 필요하며 일부 사람들에게는 어려울 수 있습니다.
6. 한자는 단어 사이에 공백이 없어 읽기가 더 어려울 수 있습니다.
7. 글자를 쓸 때 획의 순서는 중요하며 획의 순서를 잘못 쓰면 글자의 의미가 바뀔 수 있습니다.
8. 한자에는 다양한 글꼴과 스타일이 있으며 모두 익숙해지는 데 시간이 걸릴 수 있습니다.
9. 한자에는 많은 문화적 지식이 내재되어 있어 비원어민이 이해하기 어려울 수 있습니다.
10. 한자는 여러 나라에서 사용되기 때문에 사용 및 발음에 차이가 있어 혼란스러울 수 있습니다.
1. 漢字はアルファベット文字よりずっと複雑で学ぶためにもっと多い努力が必要です.
2. 暗記しなければならない文字の数は非常に多いです. 一般的に使われる文字が 50,000個以上でもっと多い珍しい文字があることに推定されます.
3. 文字の意味は模様や発音で推測しにくいことがあって, 特に素人にはもっとそうです.
4. 中国語には同音異義語が多くて口語になった単語を区別しにくいことがあります.
5. 手で漢字を書こうとすれば相当な運動制御が必要で一部人々には難しいことがあります.
6. 漢字は単語の間に空白がなくて読むのがもっと難しいことがあります.
7. 字を書く時さっとの順序では重要でさっとの手順を過ち書けば字の意味が変わることができます.
8. 漢字には多様な字面とスタイルがあり皆慣れるのに時間がかかることができます.
9. 漢字には多くの文化的知識が内在していて秘苑漁民が理解しにくいことがあります.
10. 漢字は多くの国で使われるから使用及び発音に差があって混乱することができます.