뉴욕타임스(NYT)가 1일(현지시간) 일본인들이 실내 마스크 착용 의무화를 해제했는데도 여전히 시민들이 자발적으로 착용하고 있다면서 “일본인들에게 지난 3년간의 마스크 착용이 하나의 습관이 됐다”고 분석했다. 이 습관으로 인해 일본인들이 “민낯을 드러내는 것에 대한 불편함을 느끼게 됐다”는 것. NYT는 “일본의 여성들은 마스크를 착용하면 화장을 하거나 웃을 필요가 없다는 것을 편안하게 여기고 있으며, 마스크를 벗으면 다시 ‘화장 노동’에 대한 압박을 느끼는 것 같다”고 분석했다.
마스크 착용이 외적인 아름다움을 유지해야 한다는 일본인들의 사회적 압력을 덜어줬다고 분석했다. ‘마스크를 벗는 게 마치 속옷을 벗는 것과 같다’는 의미에서 마스크를 ‘가오판쓰(顔パンツ·얼굴 팬티)’라고 부르는 젊은이들이 늘어나고 있다고 NYT는 전했다.
ニューヨークタイムズ(NYT)が 1日(現地時間) 日本人たちが室内マスク着用義務化を解除したのに相変らず市民たちが自発的に着していると言いながら "日本人たちに去る 3年間のマスク着用が一つの習慣になった”と分析した. この習慣によって日本人たちが “ミンナッを現わすことに対する不便さを感じるようになった”と言うこと. NYTは “日本の女性たちはマスクを着すれば化粧をするとか笑う必要がないということを楽に思っているし, マスクを脱げば再び ‘化粧労動’に対する圧迫を感じるようだ”と分析した.
マスク着用が外的な美しさを維持しなければならないという日本人たちの社会的圧力を減らしてくれたと分析した. ‘マスクを脱ぐのがまるで下着を脱ぐことのようだ’と言う意味でマスクを ‘がオパンス(顔パンツ・顔パンティー)’と呼ぶ若者達が増えていると NYTは伝えた.