러시아에서“로시안티”는 통하지 않는다!러시아의 홍차 사정
일본에서는 「홍차에 잼을 넣어 마신다」스타일이 로시안티로서 알려져 있기 때문에, 반드시 많은 분이, 러시아의 사람들 누구나가 그처럼 마시고 있을 것이다와 특히 혐의도 하지 않고 받아 들이고 있는 것으로 생각합니다.그러나, 러시아에서 자주(잘) 있다 마시는 방법은, 차 찾아 감각으로 「잼을 핥으면서 홍차를 마신다」스타일.그것도,러시아 전체의 습관은 아닌이라고 합니다!
러시아의 사람들은, 어디까지나 스스로의 생활 문화 중(안)에서 홍차를 즐기고 있는 것이어,“로시안티”라고 하는 이름의 홍차나 메뉴가 있다 것은 아닌이라고 하는 것을 알 수 있습니다.잼이 차 찾아 감각이다는 것도, 케이크등과 함께 나오는 스이트의 하나로 생각하면, 순조롭게 받아 들여지는군요.잼은 각가정에서 만드는 것이 많아, 과육이 데굴데굴 남는 타입이 주류라고 하기 때문에, 먹을 때의 느낌도 잘 먹어 반응이 있을 것 같다!확실히 차 찾아에 꼭 맞습니다.
●잼을 넣는 스타일은 어디에서?
일본에서 잼을 홍차에 넣는 스타일이 정착한 이유는,도쿄의 노포 러시아 요리점이, 홍차에 잼을 덧붙여도 일본인에게는 친숙함이 없고 이해하기 어려울 것이라고, 최초부터 잼을 홍차에 넣어 제공해, 그것이 퍼졌기 때문에라고 하는 설이 있어요.
(이)라고 하면, 결코 본 그대로 흉내 내는 것으로 러시아풍의 홍차를 만든 것이 아니고, 러시아의 가정적인 마시는 방법이, 일본다운 배려의 기분으로 조금 형태를 바꾸어 퍼졌다고도 말할 수 있겠지요.그렇게 생각하면, 일본풍의 로시안티가, 홍차의 따뜻함에 지지 않는 상냥함이 가득찬 음료로서 한층 애착 있다 음료에 생각되는군요.
유자차의 기원은 한국입니까?^^*
ロシアで“ロシアンティー”は通じない!?~ロシアの紅茶事情
日本では「紅茶にジャムを入れて飲む」スタイルがロシアンティーとして知られていますので、きっと多くの方が、ロシアの人たち誰もがそのように飲んでいるのだろうと、特に疑いもせず受け入れていることと思います。しかし、ロシアでよくある飲み方は、お茶請け感覚で「ジャムをなめながら紅茶を飲む」スタイル。それも、ロシア全体の習慣ではないというのです!
私もロシアの事情を全て把握しているわけではありませんが、知る限りでは、モスクワやウラジーミル州あたりではこの習慣がある一方で、サンクトペテルブルクでは、紅茶にジャムを添えることすらないとのこと。地域によって習慣が全く違うようです。よって、「ロシアンティー」という呼び名はなく、それを言われても、現地の人たちは何のことなのか分からないそうです。
ロシアの人々は、あくまでも自分たちの生活文化の中で紅茶を楽しんでいるのであり、“ロシアンティー”という名の紅茶やメニューがあるわけではないということがわかります。ジャムがお茶請け感覚であるというのも、ケーキなどと一緒に出されるスイーツの一つと考えると、すんなり受け入れられますね。ジャムは各家庭で作ることが多く、果肉がゴロゴロ残るタイプが主流だそうですから、食感もよく食べ応えがありそう!まさにお茶請けにピッタリです。
●ジャムを入れるスタイルはどこから?
日本でジャムを紅茶に入れるスタイルが定着した理由は、東京の老舗ロシア料理店が、紅茶にジャムをそえても日本人にはなじみがなく分かりにくいだろうと、最初からジャムを紅茶に入れて提供し、それが広まったからという説があります。
だとすると、決して見様見真似でロシア風の紅茶を作ったわけではなく、ロシアの家庭的な飲み方が、日本らしい思いやりの気持ちでちょっぴり形を変えて広まったともいえるでしょう。そう思うと、日本風のロシアンティーが、紅茶の温かさに負けない優しさのこもった飲み物として一層愛着ある飲み物に思えてきますね。
柚子茶の起源は韓国ですか?^^*