※ 영어를 이해할 수 없다면 자막에서 영어를 선택해 닛폰語로 전환해 주세요.
========================
번역의 퀄리티가 나쁘다고 말해지고 있습니다만, 완벽하게 1:1로 대응되는 것은 어렵겠지요.
어쨌든, 이런 논란 자체가 한국의 컨텐츠는 그만큼 주목을 받고 있다는 것이며, 미국에서 더 인기를 얻는 것이 당연하다고 말하고 있습니다.
번역의 퀄리티도 계속 개선되므로
한국 컨텐츠가 주요 언어로 잘 번역되어 많은 사람들이 감동하는게 누적되면
닛폰人이 신성시하는 노벨 문학상에 한국은 좀더 가까워지고 있다고 해석될 여지가 다분합니다만,
겨우 수익으로 자위하는 것은 너무 안이하다고 생각하지 않습니까? ^-^
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/qvgzSKLLTl8" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
※ 英語を理解することができなければ字幕で英語を選択してニッポン語で切り替えてください.
========================
翻訳のクォリティーが悪いと言われていますが, 完璧に 1:1に対応されることは難しいですね.
とにかく, こんな論難自体が韓国のコンテンツはそれほど注目を引いているということであり, アメリカでもっと人気をあつめることが当たり前だと言っています.
翻訳のクォリティーもずっと改善するので
韓国コンテンツが主要言語によく翻訳されて多くの人々が感動するのが累積すれば
ニッポン人が神聖視するノベル文学賞に韓国はもうちょっと近くなっていると解釈される余地が多いですが,
やっと収益に自慰することはあまり安易だと思わないですか? ^-^