본인은 열등종을 괴롭혀(오락) 없앤다는 의미겠지만
어떠한 마침표도 쉼표도 없기 때문에
문자대로 읽으면
열등종의 오락(호르홀)을 없앤다는 의미가 되는데요.
요컨대, 숙제도 공부도 하지 않고 게임에만 열중하는 자식에 화가나
게임을 압수하는 이미지가 떠오르지만 다이죠부 Death Ka?
아니나 다를까, 이 작명 센스의 당사자는 열등종의 오락(호르홀)에
그 누구보다 구애되어 있지요. (웃음)
oO(의외로 솔직한 녀석이다.....)
劣等種娯楽駆除者というネーミングセンス.... (′-`=)
本人は劣等種を苦しめて(娯楽) なくすは意味だが
どんなピリオドも読点もないから
文字どおり読めば
劣等種の娯楽(ホルホル)をなくすは意味になりますよ.
要するに, 宿題も勉強もしないでゲームにだけ夢中になる子に頭に来て
ゲームを押収するイメージが浮び上がるがダイジョブ Death Ka?
案の定, この名づけセンスの当事者は劣等種の娯楽(ホルホル)に
その誰よりこだわっていますね. (笑い)
oO(意外に率直なやつだ.....)