이런 것이, 한국인이,
일본인으로부터 바보 취급 당해 조소되어 멸 뛰어날 수 있는 요소입니다만 w
바로 그 쵸소응은 w 철면피는 최강 nida!풀어 무엇이지요w
【외신 칼럼】한국의 슈퍼에서는 아사히 맥주가 반일 불매 운동 그 후
원구와는 중세의 동아시아 연안에서 활동한 일본의 해적의 일로“나쁜놈 일본”의 대명사가 되어 있다.「원구소설」이란원구를 그린 소설이라고 하는 것은 아니고, 일본을 얕보는 의미로 「일본 소설」에 대신해 그렇게 표기했던 것이다.
반일 불매 운동으로 일본 소설의 번역 출판을 앞에 두고 있던 한국의 출판사가, 출판을 재개하고 있다라는 뉴스가 나와 있었다.「에 네, 지적 세계에서도 그런 일이 있었는가」와 한국 사회의“반일 병렬 현상”에 재차 감동했지만
한국에서도 상식적인 소리는 있다라고 하는 의미에서 만날 수 있으며 소개했다가, 요즈음 거리의 슈퍼에서는 아사히 맥주가 줄서기 시작하고 있다.관민 둔 반일 선동의 열이 식으면 사람들도 상식으로 돌아오기 시작한다.이 국제화 시대에 반일 불매 운동 등 부끄러워?(쿠로다 카츠히로)
こういうのが、韓国人が、
日本人から馬鹿にされ、嘲笑され、蔑まされる要素なんですがw
当のチョソんはw 恥知らずは最強nida!とかなんでしょうなw
【外信コラム】韓国のスーパーではアサヒビールが…反日不買運動 その後
書店の主人によると昨年秋、日本の対韓輸出管理厳格化を機に反日感情が高まった際、日本への怒りからそうしたという。これに対しメディアや世論の反応は「日本の小説を売りながら日本への卑怯(ひきょう)ないやがらせだ」「書店にしては知性がなさすぎる」などと批判的で、書店にも批判や抗議の声が多かったという。
わ寇とは中世の東アジア沿岸で活動した日本の海賊のことで“悪者日本”の代名詞になっている。「わ寇小説」とはわ寇を描いた小説ということではなく、日本をおとしめる意味で「日本小説」に代わってそう表記したのだ。
反日不買運動で日本小説の翻訳出版を控えていた韓国の出版社が、出版を再開しているとのニュースが出ていた。「へえ、知的世界でもそんなことがあったのか」と韓国社会の“反日横並び現象”にあらためて感じ入ったが、似たような出版の話で最近、地方のさる書店の日本小説コーナーが「わ寇(わこう)小説」と表示されているとして、韓国メディアが話題にしていた。
韓国でも常識的な声はあるという意味であえて紹介したが、このところ街のスーパーではアサヒビールが並び始めている。官民挙げての反日扇動の熱が冷めると人びとも常識に戻りはじめる。この国際化時代に反日不買運動など恥ずかしい?(黒田勝弘)