1983년제작 일본 드라마 「벙어리응」
여러분은, 이란에서 가장 유명한 일본인을 아시는 바입니까? 이란의 길거리를 걷고 있으면 「나캄라」(나카무라 스케)이나 「카가워」(카가와 신지) 등, 축구 선수의 이름을 입에 대는 사람이 많았습니다만, 유명 축구 선수를 능가하는 만큼, 절대인 지명도를 자랑하는 일본인이 있습니다.
그것은 무려, NHK의 연속 드라마 「벙어리응」입니다.이란의 사람은 「벙어리응」이 너무 좋아.과거 2회(1980년·1990년대) 정도 방송되었습니다만, 최고 시청률은 90퍼센트! 혹시 일본인보다 「벙어리응」을 좋아할지도 모르겠네요.
이 작품은, NHK의 연속 TV 소설 제 31 작목으로서 1983년 4월부터 84년 3월까지 방송되었습니다.타쿠라 해 라고 하는 주인공의 여성의 생애를 그린 이야기로, 그녀의 기특한 삶이 감동을 불러, 일본에서도 평균 시청률 52퍼센트를 기록했습니다.
「당시의 이란인 여성의, 이상의 여성상이었습니다」 40대 여성
「최근에는 한국 드라마가 유행하고 있지만, 싼 스토리로 싫구나.분발함자의 벙어리응가 모두 정말 좋아했다」 50대 남성
「최근의 젊은 사람은 이름은 알고 있지만 본 일 없는 사람도 있다고 생각한다.30~60나이 정도의 사람이라면 모두 알고 있어」 20대 여성
「벙어리응씨 건강한가?」 60대 남성
등.드라마를 보고 자란 연대의 사람에게는, 깊게 침투하고 있는 것 같습니다.만약 이란을 여행할 예정이 있는 분은, 거리에서 「어디에서 왔어?」라고 권유를 받았을 때에, 「JAPANOSHIN」라고 대답해 보세요.반드시 모두 닉코리와 웃는 얼굴을 보여 줄 것이에요.
<iframe frameborder="0" src="//www.youtube.com/embed/5r3i9SpDEu0" width="640" height="360" class="note-video-clip"></iframe>
1983年制作 日本ドラマ「おしん」
皆さんは、イランでもっとも有名な日本人をご存知でしょうか? イランの街角を歩いていると「ナカムーラー」(中村俊介)や「カガーワー」(香川真司)など、サッカー選手の名を口にする人が多かったのですが、有名サッカー選手をしのぐほど、絶大な知名度を誇る日本人がいるのです。
それはなんと、NHKの連続ドラマ『おしん』なのです。イランの人は『おしん』が大好き。過去二回(1980年・1990年代)ほど放送されたのですが、最高視聴率は90パーセント! もしかしたら日本人よりも『おしん』好きかもしれませんね。
この作品は、NHKの連続テレビ小説第31作目として、1983年4月から84年3月まで放送されました。田倉しんという主人公の女性の生涯を描いた物語で、彼女の健気な生き様が感動を呼び、日本でも平均視聴率52パーセントを記録したのです。
海外では、イランをはじめとする66カ国で放送され、世界で最もヒットした日本のテレビドラマとして今もなお支持されているそうです。特にイランでは爆発的なヒットとなり、30代以上では日本をあらわす代名詞として、『おしん』という言葉を使う人さえいるのだとか。実際に現地の人に話しを聞くと、次のようなコメントを得ることができました。
「当時のイラン人女性の、理想の女性像でした」 40代女性
「最近は韓国ドラマが流行ってるけど、安いストーリーでいやだねえ。頑張り者のおしんちゃんが皆大好きだった」 50代男性
「最近の若い人は名前は知ってるけど見た事ない人もいると思う。30~60歳ぐらいの人だったら皆知ってるよ」 20代女性
「おしんさん元気か?」 60代男性
……など。ドラマを見て育った年代の人には、深く浸透しているようです。もしもイランを旅する予定のある方は、街で「どこから来たの?」と声をかけられたときに、「JAPAN OSHIN」と答えてみてください。きっとみんなニッコリと笑顔を見せてくれるはずですよ。